句子
她擅长吹竹调丝,每次演出都能赢得观众的掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-14 20:56:58

语法结构分析

句子:“[她擅长吹竹调丝,每次演出都能赢得观众的掌声。]”

  • 主语:她
  • 谓语:擅长、赢得
  • 宾语:吹竹调丝、观众的掌声
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 擅长:表示在某方面有特长或能力。
  • 吹竹调丝:指演奏**传统乐器,如笛子、二胡等。
  • 演出:指表演艺术活动。
  • 赢得:获得,通过努力得到。
  • 观众的掌声:观众给予的掌声,表示赞赏。

语境理解

  • 句子描述了一个女性艺术家在传统乐器演奏方面的才能,以及她在演出中获得观众认可的情况。
  • 文化背景:**传统音乐文化,强调艺术家的技艺和观众的反馈。

语用学研究

  • 使用场景:艺术表演、文化交流活动。
  • 效果:强调艺术家的技艺和观众的赞赏,传递积极的艺术氛围。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 她对吹竹调丝非常熟练,每次演出都获得观众的热烈掌声。
    • 她的吹竹调丝技艺高超,每场演出都赢得观众的喝彩。

文化与*俗

  • 文化意义:吹竹调丝代表**传统音乐文化,体现艺术家的技艺和对传统文化的传承。
  • 相关成语:丝竹管弦(指音乐)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She is adept at playing traditional Chinese instruments, and every performance earns her the applause of the audience.
  • 日文翻译:彼女は伝統的な**楽器を演奏するのが得意で、毎回の公演で観客の拍手を得ています。
  • 德文翻译:Sie ist versiert in der Spielweise traditioneller chinesischer Instrumente und gewinnt bei jeder Aufführung den Applaus des Publikums.

翻译解读

  • 重点单词
    • adept (英) / 得意 (日) / versiert (德):擅长
    • traditional Chinese instruments (英) / 伝統的な楽器 (日) / traditioneller chinesischer Instrumente (德):传统乐器
    • performance (英) / 公演 (日) / Aufführung (德):演出
    • applause (英) / 拍手 (日) / Applaus (德):掌声

上下文和语境分析

  • 句子强调了艺术家的技艺和对传统文化的传承,以及观众对艺术家的认可和赞赏。
  • 语境:艺术表演、文化交流活动,强调艺术家的技艺和观众的反馈。
相关成语

1. 【吹竹调丝】竹:管乐器;调:调弄;丝:弦乐器。指管弦乐合奏。泛指音乐活动。

相关词

1. 【吹竹调丝】 竹:管乐器;调:调弄;丝:弦乐器。指管弦乐合奏。泛指音乐活动。

2. 【掌声】 鼓掌的声音。

3. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。

4. 【演出】 演变而出,演变而来; 偷偷地出行; 表演。

5. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。