句子
他的成功来得如此突然,就像平地起雷一样让人措手不及。
意思

最后更新时间:2024-08-19 19:05:41

语法结构分析

句子:“他的成功来得如此突然,就像平地起雷一样让人措手不及。”

  • 主语:“他的成功”
  • 谓语:“来得”
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“如此突然”
  • 状语:“就像平地起雷一样”
  • 补语:“让人措手不及”

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 成功:achievement, success
  • 来得:come, arrive
  • 突然:suddenly, abruptly
  • 平地起雷:a bolt from the blue, an unexpected event
  • 让人措手不及:catch someone off guard, take someone by surprise

语境分析

句子描述了一种情况,即某人的成功发生得非常突然,以至于人们没有时间准备或反应。这种表达在描述意外**或惊喜时非常常见。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调**的突然性和不可预测性。这种表达方式可以用于各种场合,如新闻报道、个人经历分享等。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他的成功突如其来,让人毫无准备。
    • 他的成功如同晴天霹雳,令人猝不及防。

文化与*俗

  • 平地起雷:这个成语比喻事情发生得非常突然,没有任何预兆。在文化中,这种表达强调了的意外性和冲击力。

英/日/德文翻译

  • 英文:His success came so suddenly, like a bolt from the blue, leaving everyone unprepared.
  • 日文:彼の成功はとても突然で、まるで平地に雷が落ちるように、みんなを驚かせた。
  • 德文:Sein Erfolg kam so plötzlich, wie ein Donner aus heiterem Himmel, und ließ alle unvorbereitet.

翻译解读

  • 英文:强调了成功的突然性和不可预测性,使用了“a bolt from the blue”这一成语。
  • 日文:使用了“平地に雷が落ちる”这一成语,表达了同样的突然性和意外性。
  • 德文:使用了“Donner aus heiterem Himmel”这一成语,传达了**的突然和意外。

上下文和语境分析

句子在描述个人或组织在某个领域取得成功时,特别强调了这种成功的突然性和意外性。这种表达在新闻报道、个人经历分享或文学作品中都很常见。

相关成语

1. 【平地起雷】犹言平地一声雷。比喻突然发生的重大变动。也比喻名声或地位突然升高。

2. 【措手不及】措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

相关词

1. 【一样】 同样;没有差别:哥儿俩相貌~,脾气也~|他们两个人打枪打得~准。

2. 【如此】 这样。

3. 【平地起雷】 犹言平地一声雷。比喻突然发生的重大变动。也比喻名声或地位突然升高。

4. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

5. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

6. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。