句子
这位作家的小说情节跌宕起伏,他善于引物连类,将不同的人物和事件紧密相连。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:15:06

语法结构分析

句子:“这位作家的小说情节跌宕起伏,他善于引物连类,将不同的人物和**紧密相连。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:善于
  • 宾语:引物连类
  • 定语:小说情节跌宕起伏
  • 状语:将不同的人物和**紧密相连

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 跌宕起伏:形容事物发展变化曲折多变,富有戏剧性。
  • 善于:擅长于做某事。
  • 引物连类:通过事物之间的联系,将它们串联起来。
  • 紧密相连:关系密切,不可分割。

语境理解

句子描述了一位作家的小说特点,强调其情节的复杂性和人物、**之间的紧密联系。这种描述常见于文学评论或介绍中,用以评价作家的创作技巧和作品的内在逻辑。

语用学研究

在文学评论或介绍中,这样的句子用于正面评价作家的创作能力,传达出对作品深度和复杂性的赞赏。语气正式,表达了对作家技巧的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位作家的创作技巧高超,其小说情节曲折多变,善于通过事物间的联系将人物和**紧密结合。
  • 他以其跌宕起伏的小说情节和善于引物连类的技巧,将不同的人物和**紧密地联系在一起。

文化与*俗

句子中的“引物连类”可能源自**古代文学理论,强调文学作品中事物之间的内在联系和逻辑。这种表达方式体现了对文学作品深度和内在逻辑的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The plots of this author's novels are full of twists and turns, and he is adept at connecting things and categories, tightly linking different characters and events."

日文翻译: "この作家の小説の筋は波乱万丈で、彼は物事を連想させるのが得意で、異なるキャラクターや出来事を緊密に結びつけています。"

德文翻译: "Die Handlungsstränge der Romane dieses Autors sind voller Wendungen und Schleifen, und er ist geschickt darin, Dinge und Kategorien zu verbinden, indem er verschiedene Charaktere und Ereignisse eng miteinander verknüpft."

翻译解读

在翻译中,重点单词如“跌宕起伏”、“善于”、“引物连类”和“紧密相连”需要准确传达原句的含义和语气。翻译时应保持原文的正式和赞赏的语气。

上下文和语境分析

句子可能出现在文学评论、作家介绍或作品推荐中,用于强调作家的创作特点和作品的复杂性。理解这种语境有助于更好地把握句子的含义和使用场景。

相关成语

1. 【引物连类】指引证或引喻某一事物,而连带及于同类的其它事物。

相关词

1. 【事件】 历史上或社会上发生的不平常的大事情:政治~丨突发~。

2. 【人物】 文艺作品中所描绘的人物形象。是作品内容的重要因素,也是组成艺术形象的主体。文艺作品大多通过人物和人物的活动来反映现实生活。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【引物连类】 指引证或引喻某一事物,而连带及于同类的其它事物。

5. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。

6. 【紧密】 十分密切,不可分隔:~结合|~联系|~地团结在中国共产党周围;多而连续不断:枪声十分~|~的雨点。

7. 【跌宕起伏】 形容说话或写作富于变化, 表现力强。