句子
这本书中的女主角被描述为天香国色,让人不禁想象她的美丽。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:09:37

语法结构分析

句子:“[这本书中的女主角被描述为天香国色,让人不禁想象她的美丽。]”

  • 主语:“女主角”
  • 谓语:“被描述为”
  • 宾语:“天香国色”
  • 状语:“在这本书中”
  • 补语:“天香国色”
  • 从句:“让人不禁想象她的美丽”

句子为陈述句,使用被动语态,时态为一般现在时。

词汇学*

  • 天香国色:形容女子非常美丽,源自**古代文学,常用来形容绝色美女。
  • 描述:动词,指用语言或文字表达某事物的特征或性质。
  • 不禁:副词,表示无法抑制或控制某种情感或行为。

语境理解

句子描述了书中女主角的美丽,使用了“天香国色”这一富有文化色彩的词汇,强调了女主角的非凡美貌,使读者产生强烈的想象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于文学评论、书籍介绍或对美丽女性的赞美。使用“天香国色”增加了语言的文雅和含蓄,传达了对女主角美貌的高度赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “书中女主角的美貌被形容为天香国色,令人遐想。”
  • “女主角的美貌在书中被描绘得如同天香国色,引人入胜。”

文化与*俗

“天香国色”源自**古代文学,反映了古代对女性美貌的理想化描述。这一表达体现了对传统文化的尊重和传承。

英/日/德文翻译

  • 英文:The heroine in this book is described as a heavenly beauty, making one imagine her charm.
  • 日文:この本のヒロインは天香国色と描写されており、彼女の美しさを想像させられます。
  • 德文:Die Heldin in diesem Buch wird als himmlische Schönheit beschrieben, was dazu führt, dass man sich ihre Schönheit vorstellen muss.

翻译解读

  • 英文:强调了女主角的“heavenly beauty”,即非凡的美貌,并指出这种描述激发了读者的想象。
  • 日文:使用了“天香国色”的直译,并加入了“想像させられます”来表达这种美貌的引人入胜。
  • 德文:强调了女主角的“himmlische Schönheit”,并指出这种描述导致读者必须想象她的美丽。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文学作品时出现,用于评价或描述书中角色的特征。在不同的文化和社会背景下,“天香国色”这一表达可能会引起不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【天香国色】原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花,后也形容女子的美丽。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【天香国色】 原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花,后也形容女子的美丽。

3. 【描述】 描写叙述。

4. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。