最后更新时间:2024-08-09 23:25:35
1. 语法结构分析
句子:“他们在会议上争鸡失羊,为了一个提案的细节而忽略了整体的战略。”
- 主语:他们
- 谓语:争、忽略
- 宾语:鸡、羊、细节、战略
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 争鸡失羊:这是一个成语,字面意思是争夺鸡而丢失了羊,比喻因小失大。
- 提案:提出的建议或计划。
- 细节:事物的小部分或具体事项。
- 整体:事物的全部或总体。
- 战略:长期或全局的计划和策略。
3. 语境理解
句子描述的是在会议中,参与者过于关注提案的细节,而忽视了更为重要的整体战略。这种情况在商业或政治会议中较为常见,反映了人们在决策时可能出现的短视或偏差。
4. 语用学研究
- 使用场景:商业会议、政治讨论、学术研讨等。
- 效果:强调了关注细节的同时不应忽视大局的重要性。
- 隐含意义:提醒人们在决策时要全面考虑,避免因小失大。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他们在会议上过于关注提案的细节,却忽略了整体的战略。
- 为了提案的细节,他们在会议上争得不可开交,却忘记了整体的战略。
. 文化与俗
- 成语:争鸡失羊,反映了**文化中对于平衡和全局的重视。
- 历史背景:成语通常蕴含着历史故事或智慧,这里强调了决策时的全局观。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:They argued over the details of a proposal in the meeting, losing sight of the overall strategy.
-
日文翻译:彼らは会議で提案の細部について議論し、全体的な戦略を見失っている。
-
德文翻译:Sie stritten sich in der Besprechung über die Details eines Vorschlags und vergaßen dabei die Gesamtstrategie.
-
重点单词:
- 争鸡失羊:argue over trifles and lose the big picture
- 提案:proposal
- 细节:details
- 整体:overall
- 战略:strategy
-
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,强调了因小失大的概念。
- 日文翻译使用了“見失う”来表达“忽略”,更符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“stritten sich”和“vergaßen”分别对应了“争论”和“忘记”,准确传达了原句的语境。
-
上下文和语境分析:
- 在商业或政治决策中,细节固然重要,但不应忽视整体战略的重要性。这个句子通过成语“争鸡失羊”形象地表达了这一观点,提醒人们在决策时要全面考虑。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
4. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
5. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。
6. 【战略】 指导战争全局的计划和策略。所要研究和解决的主要问题有武装力量的建设和使用,国防工业的布局和武器装备的研制,战争动员,战争的发生、发展及其特点、规律,战略方针、任务、方向和主要作战形式的确定,战略情报、通信、指挥系统的建设等; 泛指国家、政党对全局性问题的谋划,在一定历史时期内具有相对稳定性,通过策略手段逐步实现。战略与策略的区分是相对的,一定范围内的战略问题,在更大的范围内可以是策略问题。
7. 【提案】 提交会议讨论决定的建议。
8. 【整体】 指整个集体或整个事物的全部。
9. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。