句子
这份合同条款写得三清四白,双方都能清楚理解。
意思
最后更新时间:2024-08-08 06:42:39
语法结构分析
句子:“这份合同条款写得三清四白,双方都能清楚理解。”
- 主语:这份合同条款
- 谓语:写得
- 宾语:无明显宾语,但“三清四白”作为补语,补充说明“写得”的状态。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这份:指示代词,用于指代特定的合同。
- 合同条款:名词短语,指合同中的具体条款。
- 写得:动词短语,表示书写的状态。
- 三清四白:成语,意为非常清楚、明白,没有歧义。
- 双方:名词,指合同的两个主体。
- 都能:助动词,表示能力或可能性。
- 清楚理解:动词短语,表示理解得很明白。
语境分析
- 特定情境:这句话通常出现在合同谈判或审查的场合,强调合同条款的清晰度和可理解性。
- 文化背景:在**文化中,“三清四白”是一个常用的成语,强调事物的清晰和明确。
语用学分析
- 使用场景:这句话用于强调合同条款的清晰性,以便双方都能无歧义地理解。
- 礼貌用语:这句话本身是中性的,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:强调合同条款的透明度和公平性,避免未来的纠纷。
书写与表达
- 不同句式:
- “这份合同的条款写得非常清楚,双方都能毫无障碍地理解。”
- “合同条款的书写十分明确,确保双方都能清晰理解。”
文化与*俗
- 文化意义:“三清四白”在**文化中代表清晰和明确,常用于强调事物的透明度。
- 成语典故:“三清”原指道教的三位最高神祇,“四白”则指事物的四个方面都清晰可见。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The terms of this contract are written clearly and explicitly, so that both parties can understand them without ambiguity.
- 日文翻译:この契約の条項は明確に書かれており、双方が明確に理解できます。
- 德文翻译:Die Klauseln dieses Vertrags sind klar und deutlich formuliert, sodass beide Parteien sie ohne Zweifel verstehen können.
翻译解读
- 重点单词:
- clearly:清楚地
- explicitly:明确地
- without ambiguity:没有歧义
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在合同审查或谈判的文档中,强调合同条款的清晰度和可理解性。
- 语境:在法律和商业交流中,确保合同条款的清晰性是非常重要的,以避免未来的误解和纠纷。
相关成语
1. 【三清四白】指非常清白。
相关词