句子
他们的观点虽然有分歧,但共枝别干,都旨在促进社会进步。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:59:31

语法结构分析

句子:“[他们的观点虽然有分歧,但共枝别干,都旨在促进社会进步。]”

  • 主语:他们的观点
  • 谓语:有分歧、旨在
  • 宾语:分歧、社会进步
  • 状语:虽然、但、都

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他们的观点:指代一组人的看法或意见。
  • 虽然:表示让步,引出与主句相反的情况。
  • 有分歧:表示意见不一致。
  • :表示转折,引出与前文相反的情况。
  • 共枝别干:比喻虽然有不同的表现形式或途径,但本质上是相同的。
  • :表示全部或总括。
  • 旨在:表示目的或意图。
  • 促进:推动或加速某事物的发展。
  • 社会进步:指社会的发展和改善。

语境分析

句子表达了在某个讨论或辩论中,尽管参与者们的观点存在差异,但他们的共同目标是为了推动社会的进步。这可能发生在政治、教育、科技等领域的讨论中。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调尽管存在分歧,但各方都有共同的目标。这种表达方式可以缓和争论的紧张气氛,强调合作和共同目标的重要性。

书写与表达

  • 不同的句式表达相同的意思:
    • 尽管他们的观点各异,但他们的目标都是推动社会进步。
    • 他们的观点虽然不同,但都致力于社会的发展。

文化与*俗

  • 共枝别干:这个成语源自**传统文化,比喻虽然形式或途径不同,但目标或本质相同。
  • 社会进步:在**文化中,社会进步通常与经济发展、科技进步、教育普及等联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although their views differ, they all aim to promote social progress.
  • 日文翻译:彼らの意見は異なるが、みな社会の進歩を促すことを目指している。
  • 德文翻译:Obwohl ihre Ansichten unterschiedlich sind, zielen sie alle darauf ab, den sozialen Fortschritt zu fördern.

翻译解读

  • 重点单词
    • differ (英) / 異なる (日) / unterschiedlich (德):表示不同。
    • aim (英) / 目指す (日) / zielen (德):表示目标。
    • promote (英) / 促す (日) / fördern (德):表示推动。
    • social progress (英) / 社会の進歩 (日) / sozialer Fortschritt (德):表示社会进步。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社会问题、政策制定或教育改革等场景中使用,强调尽管存在不同意见,但最终目标是为了社会的整体进步。这种表达方式有助于构建共识和合作。

相关成语

1. 【共枝别干】比喻一个教师传授下来的但又各人自成一派。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【促进】 促使前进; 推进;加快。

3. 【共枝别干】 比喻一个教师传授下来的但又各人自成一派。

4. 【分歧】 (思想、意见、记载等)不一致;有差别~点ㄧ理论~ㄧ消除~。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

8. 【进步】 (人或事物)向前发展,比原来好虚心使人~,骄傲使人落后; 适合时代要求,对社会发展起促进作用的~思想ㄧ~人士。