句子
学习数学时,我们应该务本抑末,先打好基础知识,再去解决复杂的题目。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:53:50

语法结构分析

句子:“学*数学时,我们应该务本抑末,先打好基础知识,再去解决复杂的题目。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“基础知识”和“复杂的题目”
  • 状语:学*数学时
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • **学***:动词,表示获取知识或技能的过程。
  • 数学:名词,表示一门学科。
  • 应该:助动词,表示义务或建议。
  • 务本抑末:成语,表示重视根本,抑制枝节。
  • 打好:动词短语,表示建立牢固的基础。
  • 基础知识:名词短语,表示最基本的知识。
  • 再去:连词短语,表示顺序。
  • 解决:动词,表示处理或克服问题。
  • 复杂的题目:名词短语,表示难度较高的题目。

语境分析

  • 特定情境:这句话适用于教育或学场景,特别是在数学学中。
  • 文化背景:强调基础知识的重要性是**教育文化中常见的观点。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在教育讲座、学*指导或自我激励中。
  • 礼貌用语:“应该”表示建议,语气较为温和。
  • 隐含意义:强调基础知识的重要性,暗示忽视基础会导致后续学*困难。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在学*数学时,我们应当优先巩固基础知识,然后再着手解决难题。”
    • “我们应该在学*数学时,首先确保基础知识的扎实,随后再去挑战复杂的问题。”

文化与*俗

  • 文化意义:“务本抑末”体现了**传统文化中重视根本的思想。
  • 成语:“务本抑末”源自《论语》,强调根本的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When studying mathematics, we should focus on the fundamentals and suppress the trivial, first laying a solid foundation of basic knowledge, and then tackling complex problems."
  • 日文翻译:"数学を学ぶ時、私たちは根本を重視し、枝葉末節を抑制すべきであり、まず基礎知識をしっかりと築き、その後に複雑な問題に取り組むべきです。"
  • 德文翻译:"Beim Mathematiklernen sollten wir auf die Grundlagen konzentrieren und das Unwesentliche zurückdrängen, zuerst ein solides Fundament von Basiswissen legen und dann komplexe Probleme angehen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 务本抑末:focus on the fundamentals and suppress the trivial
    • 打好基础知识:lay a solid foundation of basic knowledge
    • 解决复杂的题目:tackle complex problems

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在教育相关的文章或讨论中,强调基础知识在学*过程中的重要性。
  • 语境:适用于任何需要扎实基础的学科学*,不仅仅是数学。
相关成语

1. 【务本抑末】从事农业生产,抑制工商业。

相关词

1. 【务本抑末】 从事农业生产,抑制工商业。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。