句子
这个社区里,一人吃斋,十人念佛,展现了人们对宗教的共同信仰。
意思

最后更新时间:2024-08-07 09:02:09

语法结构分析

句子:“这个社区里,一人吃斋,十人念佛,展现了人们对**的共同信仰。”

  • 主语:这个社区里
  • 谓语:展现了
  • 宾语:人们对**的共同信仰
  • 从句:一人吃斋,十人念佛(作为主句的补充说明)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 吃斋:指遵守**戒律,不食用肉类食物。
  • 念佛:指**徒念诵佛号,以求得心灵平静和超度。
  • 展现:表明、显示。
  • 共同信仰:大家共同持有的**信仰。

语境理解

句子描述了一个社区中,有一人遵守的吃斋戒律,而十人则进行念佛活动,这反映了社区成员对的共同信仰。这种描述可能出现在讨论信仰、社区文化或活动的文章中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述社区的氛围或文化特色,传达社区成员之间的团结和对的尊重。语气平和,没有明显的隐含意义或讽刺。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在这个社区,一人遵守吃斋,十人参与念佛,这体现了他们对**的共同信仰。
  • 社区中的一人吃斋,十人念佛,这展示了他们对**的共同信仰。

文化与*俗探讨

  • 吃斋念佛都是中的常见活动,反映了文化在社区中的影响。
  • 这种描述可能与**的*俗有关,特别是在较为盛行的地区。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this community, one person observes vegetarianism, ten people chant Buddhist mantras, showing the common religious faith of the people.
  • 日文:このコミュニティでは、一人が断食を守り、十人が念仏を唱え、人々の共通の**信仰を示しています。
  • 德文:In dieser Gemeinschaft beobachtet eine Person Vegetarismus, zehn Menschen beten buddhistische Mantras, was die gemeinsame religiöse Überzeugung der Menschen zeigt.

翻译解读

  • 吃斋:observes vegetarianism / 断食を守り / beobachtet Vegetarismus
  • 念佛:chant Buddhist mantras / 念仏を唱え / beten buddhistische Mantras
  • 共同信仰:common religious faith / 共通の**信仰 / gemeinsame religiöse Überzeugung

上下文和语境分析

句子可能在讨论社区文化、活动或社会团结的文章中出现,强调社区成员对的共同尊重和参与。这种描述有助于理解社区的**氛围和文化特色。

相关词

1. 【一人】 古代称天子。亦为天子自称; 一个人; 犹一体; 谓使全国之人齐心协力

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【信仰】 对某人或某种主张、主义、宗教极度相信和尊敬,拿来作为自己行动的榜样或指南:~佛教丨~马克思主义;相信并奉为准则或指南的某种主张、主义、宗教等:有~|尊重公民的宗教~。

4. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

5. 【展现】 展示显现。

6. 【念佛】 佛教修行方法的一类,约分称名念佛﹑观想念佛与实相念佛三种。一般指前一种,即口诵"阿弥陀佛"或"南无(nāmó)阿弥陀佛"; 用以表示感谢佛的保佑。

7. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。