句子
这座新建的摩天大楼,以其云垂海立的姿态,成为了城市的标志性建筑。
意思
最后更新时间:2024-08-10 00:52:52
语法结构分析
-
主语:“这座新建的摩天大楼”
- “这座”是指示代词,用于特指。
- “新建的”是形容词短语,修饰“摩天大楼”。
- “摩天大楼”是名词,作为主语的核心。
-
谓语:“成为了”
- “成为”是动词,表示状态的变化。
- “了”是助词,表示动作的完成。
-
宾语:“城市的标志性建筑”
- “城市”是名词,作为“标志性建筑”的限定词。
- “标志性建筑”是名词短语,作为宾语。
-
状语:“以其云垂海立的姿态”
- “以其”是介词短语,表示方式。
- “云垂海立的姿态”是名词短语,描述摩天大楼的外观特征。
词汇学*
- 新建的:表示最近建成的,与“旧的”相对。
- 摩天大楼:指非常高的大楼,通常用于城市中的高层建筑。
- 云垂海立:形容建筑物非常高大,直插云霄,如海立云垂。
- 标志性建筑:指在城市中具有代表性和识别性的建筑。
语境理解
- 句子描述了一座新建的摩天大楼,强调其高大雄伟的外观,并指出它已成为城市的标志性建筑。这通常意味着该建筑在城市中具有重要的地位和象征意义。
语用学分析
- 这句话可能在介绍城市发展、建筑设计或旅游宣传等场景中使用。它传达了对该建筑的赞美和认可,同时也强调了其在城市中的重要地位。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这座摩天大楼,以其雄伟的姿态,已成为城市的标志。”
- “城市的标志性建筑,正是这座新建的摩天大楼,以其云垂海立的外观。”
文化与*俗
- “云垂海立”这个成语源自古代文学,形容山势高耸,如云垂海立。在这里用来形容摩天大楼的高大,体现了对传统文化的引用和现代建筑的结合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“This newly built skyscraper, with its towering presence, has become the iconic building of the city.”
- 日文翻译:“この新しく建てられた超高層ビルは、その雄大な姿で、都市のシンボル的な建物となった。”
- 德文翻译:“Dieser neu erbaute Wolkenkratzer, mit seiner majestätischen Präsenz, ist zum Wahrzeichen der Stadt geworden.”
翻译解读
- 英文翻译中,“towering presence”准确地传达了“云垂海立”的意象。
- 日文翻译中,“雄大な姿”也很好地表达了建筑物的高大和雄伟。
- 德文翻译中,“majestätischen Präsenz”同样传达了建筑的宏伟和标志性。
上下文和语境分析
- 这句话可能在介绍城市的新地标、建筑设计成就或旅游宣传材料中出现,强调建筑的现代感和对城市形象的提升。
相关成语
相关词