最后更新时间:2024-08-14 00:47:37
语法结构分析
句子:“律师在辩护时,常常强调原心定罪的原则,以争取更公正的判决。”
- 主语:律师
- 谓语:强调
- 宾语:原心定罪的原则
- 状语:在辩护时、常常、以争取更公正的判决
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
- 辩护:在法庭上为被告进行申辩。
- 强调:着重指出或突出某一点。
- 原心定罪:指根据被告的动机和心理状态来判定罪行。
- 原则:基本规则或指导思想。
- 争取:努力获得或达到。
- 更公正的判决:更加公平合理的法律裁决。
语境理解
句子描述了律师在法庭辩护时的一种常见做法,即强调原心定罪的原则,目的是为了获得更公正的判决。这反映了法律实践中对被告心理状态和动机考量的重视。
语用学分析
在实际交流中,这种表述可能用于解释律师的辩护策略,或者强调法律判决的公正性。句子中的“常常”表明这是一种普遍做法,而“更公正的判决”则隐含了对当前判决可能存在不公的暗示。
书写与表达
- 律师在法庭上辩护时,通常会着重强调原心定罪的原则,以此来争取一个更加公平的判决。
- 在辩护过程中,律师会频繁地提及原心定罪的原则,目的是为了确保判决的公正性。
文化与习俗
原心定罪的原则体现了法律对个体心理状态的重视,这与某些文化中强调内心动机和道德判断的传统相契合。在法律实践中,这种原则有助于平衡证据和动机,确保判决的全面性和公正性。
英/日/德文翻译
- 英文:Lawyers often emphasize the principle of convicting based on the original intent during their defense, in order to strive for a more just verdict.
- 日文:弁護士は、防御の際に、よく原心定罪の原則を強調し、より公正な判決を求めます。
- 德文:Anwälte betonen bei ihrer Verteidigung häufig das Prinzip der Verurteilung nach dem ursprünglichen Willen, um ein gerechteres Urteil zu erstreben.
翻译解读
- 英文:句子结构清晰,直接传达了律师在辩护时的策略和目的。
- 日文:使用了日语中常见的表达方式,如“よく”表示“常常”,“求めます”表示“争取”。
- 德文:德语中的“betonen”表示“强调”,“erstreben”表示“争取”,句子结构严谨。
上下文和语境分析
句子在法律语境中使用,强调了律师在辩护时的策略和对判决公正性的追求。这种表述在法律讨论、法庭辩论或法律教育中较为常见,反映了法律实践中对被告心理状态和动机考量的重视。
1. 【原心定罪】追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。
2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。
3. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
4. 【原心定罪】 追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。
5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
6. 【强调】 特别着重或着重提出。
7. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
8. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。