句子
电影散场时,观众们一轰而散,影院门口顿时人潮涌动。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:05:26

语法结构分析

句子:“电影散场时,观众们一轰而散,影院门口顿时人潮涌动。”

  • 主语:观众们
  • 谓语:一轰而散
  • 宾语:无明确宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 电影散场时:表示电影结束的时间点。
  • 观众们:指观看电影的人群。
  • 一轰而散:形容人群迅速散开的样子。
  • 影院门口:电影院的出入口。
  • 顿时:立刻,马上。
  • 人潮涌动:形容人群像潮水一样涌动。

语境理解

  • 句子描述了电影结束后,观众迅速离开影院,导致影院门口人群密集的情景。
  • 这种描述常见于电影院、剧院等公共场所,反映了人们在活动结束后的行为模式。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述人群聚集和分散的场景。
  • 隐含意义:可能暗示观众对电影的反应(如电影结束后的讨论、急于离开等)。

书写与表达

  • 可以改写为:“电影结束后,观众迅速散去,影院门口立刻变得拥挤。”
  • 或者:“当电影落幕,观众们纷纷离开,影院门口瞬间人满为患。”

文化与*俗

  • 句子反映了公共场所活动结束后的常见现象。
  • 在*文化中,电影散场时观众的行为可能受到社会俗的影响,如礼貌地让他人先行等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the movie ended, the audience dispersed in a rush, and the entrance of the cinema immediately became crowded.
  • 日文翻译:映画が終わると、観客は急いで散り、映画館の入口はすぐに人でごった返した。
  • 德文翻译:Als der Film zu Ende war, strömten die Zuschauer hastig auseinander, und der Eingang des Kinos wurde sofort überfüllt.

翻译解读

  • 英文:强调了电影结束和观众迅速离开的动作。
  • 日文:使用了“急いで散り”来表达观众迅速离开的情景。
  • 德文:使用了“strömten auseinander”来描述观众像潮水一样散开的情景。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述公共场所活动结束后的场景中,反映了人们在特定情境下的行为模式。
  • 语境可能包括电影院、剧院、体育赛事等人群聚集的场所。
相关成语

1. 【一轰而散】形容聚在一起的人一下子吵吵嚷嚷地走散了。

相关词

1. 【一轰而散】 形容聚在一起的人一下子吵吵嚷嚷地走散了。

2. 【散场】 指戏剧等文娱演出结束,演员下场,观众散开离去; 引申为结局; 比喻生命终结。

3. 【时人】 当时的人:~有诗为证;旧时指社会上一个时期里最活跃的人。

4. 【潮涌】 像潮水那样涌来,形容数量多势头大:人们从四面八方~而来。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。