句子
他对那项传统技艺奉若神明,认为它是无价之宝。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:35:15
语法结构分析
句子:“他对那项传统技艺奉若神明,认为它是无价之宝。”
- 主语:他
- 谓语:奉若神明、认为
- 宾语:那项传统技艺、它是无价之宝
这是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“他对那项传统技艺奉若神明”是主谓宾结构,第二个分句“认为它是无价之宝”是主谓宾结构,其中“它”是宾语从句的主语,“是无价之宝”是宾语从句的谓语和宾语。
词汇分析
- 奉若神明:表示对某事物极度尊敬和崇拜,如同对待神明一样。
- 无价之宝:形容某物极其珍贵,无法用金钱衡量其价值。
语境分析
这个句子表达了对传统技艺的高度评价和尊重。在特定的文化背景下,传统技艺可能承载着历史、文化和民族的情感,因此被视为极其珍贵和神圣。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来表达对某项技艺或文化遗产的极高评价,强调其不可替代性和重要性。这种表达方式通常用于正式或庄重的场合。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他对那项传统技艺极为尊崇,视其为无价之宝。
- 那项传统技艺在他心中占有神圣地位,他认为其价值无法估量。
文化与*俗
在**文化中,传统技艺往往与历史传承、民族精神紧密相连。将某项技艺“奉若神明”体现了对其文化价值的认同和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:He reveres that traditional craft as if it were a deity, considering it a priceless treasure.
- 日文:彼はその伝統工芸を神様のように崇拝し、それを無価値の宝と考えている。
- 德文:Er verehrt diese traditionelle Kunstfertigkeit wie eine Gottheit und hält sie für ein unbezahlbares Schatz.
翻译解读
- 英文:reveres - 尊敬;deity - 神;priceless treasure - 无价之宝
- 日文:神様のように崇拝 - 像神一样崇拜;無価値の宝 - 无价之宝
- 德文:verehrt - 尊敬;Gottheit - 神;unbezahlbares Schatz - 无价之宝
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论文化遗产、传统技艺保护或文化传承的上下文中出现。它强调了传统技艺的文化价值和重要性,以及对其的尊重和保护的必要性。
相关成语
相关词