句子
这位老艺术家的书法造诣慈明无双,深受人们敬仰。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:36:06
语法结构分析
句子“这位老艺术家的书法造诣慈明无双,深受人们敬仰。”的语法结构如下:
- 主语:这位老艺术家
- 谓语:深受
- 宾语:人们敬仰
- 定语:书法造诣慈明无双(修饰主语)
这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位:指示代词,指代特定的人。
- 老艺术家:名词,指年长的艺术从业者。
- 书法:名词,指书写汉字的艺术。
- 造诣:名词,指在某方面的学问或技能达到的水平。
- 慈明无双:成语,形容人的品德和才能非常出众,无人能比。
- 深受:动词,表示深深地受到。
- 人们:名词,指众多的人。
- 敬仰:动词,表示尊敬和仰慕。
语境理解
句子描述了一位老艺术家在书法方面的卓越成就和受到的广泛尊敬。这种描述通常出现在艺术评论、人物介绍或表彰文章中。
语用学分析
这句话在实际交流中用于赞扬和尊敬某位在书法领域有杰出贡献的老艺术家。使用这样的句子可以表达对艺术家的崇高评价和对其成就的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位老艺术家的书法技艺无人能及,广受尊敬。
- 在书法领域,这位老艺术家的成就令人敬仰。
文化与*俗
- 书法在**文化中占有重要地位,被视为一种高雅的艺术形式。
- 慈明无双这个成语体现了对艺术家品德和才能的高度评价。
英/日/德文翻译
- 英文:This elderly artist's calligraphic skills are unparalleled, and he is deeply revered by people.
- 日文:この年配の芸術家の書道の造詣は慈明無双で、人々に深く尊敬されています。
- 德文:Die kalligrafischen Fähigkeiten dieses älteren Künstlers sind unübertroffen, und er genießt tiefes Ansehen bei den Menschen.
翻译解读
- 英文:强调了艺术家的书法技能的无可比拟性以及他在人们心中的崇高地位。
- 日文:使用了“慈明無双”这个成语,保留了原文的文化内涵。
- 德文:突出了艺术家的书法技能的独特性和他在社会中的尊敬地位。
上下文和语境分析
这句话通常出现在介绍或赞扬艺术家的文章中,强调了艺术家在书法领域的卓越成就和受到的广泛尊敬。这种描述不仅是对艺术家个人的赞扬,也是对**传统书法艺术的推崇。
相关成语
1. 【慈明无双】赞扬兄弟或平辈中之最负声望者。
相关词