句子
小张心巧嘴乖,总能用恰当的言辞赢得他人的信任和支持。
意思

最后更新时间:2024-08-20 11:00:33

语法结构分析

句子:“小张心巧嘴乖,总能用恰当的言辞赢得他人的信任和支持。”

  • 主语:小张
  • 谓语:总能用恰当的言辞赢得
  • 宾语:他人的信任和支持
  • 定语:心巧嘴乖(修饰主语“小张”)
  • 状语:总能(修饰谓语“赢得”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小张:人名,指代一个具体的人。
  • 心巧嘴乖:形容词短语,表示心思灵巧、说话讨人喜欢。
  • 总能:副词,表示经常或总是能够做到某事。
  • 恰当的言辞:名词短语,指合适的、得体的话语。
  • 赢得:动词,表示获得或取得。
  • 他人的信任和支持:名词短语,指别人对小张的信任和帮助。

语境理解

句子描述了小张在社交场合中善于运用恰当的言辞来获得他人的信任和支持。这可能发生在工作、学*或日常交往中,强调了小张的沟通能力和人际交往技巧。

语用学分析

在实际交流中,这样的描述可能用于赞扬或评价某人的社交能力。句子中的“心巧嘴乖”和“恰当的言辞”暗示了一种积极、礼貌的沟通方式,有助于建立良好的人际关系。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 小张因其心巧嘴乖,经常能够通过恰当的言辞获得他人的信任和支持。
  • 由于小张的心巧嘴乖,他总是能够用恰当的言辞赢得他人的信任和支持。

文化与*俗

句子中的“心巧嘴乖”反映了人对于人际交往中言辞得体、善于沟通的重视。这种特质在的文化和社会*俗中被认为是积极的,有助于个人在社会中获得成功和认可。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Zhang is clever and articulate, always able to win others' trust and support with appropriate words.
  • 日文翻译:張さんは心が巧みで口がうまく、いつも適切な言葉で人の信頼と支持を得ることができます。
  • 德文翻译:Xiao Zhang ist clever und geschickt im Reden, kann immer mit passenden Worten das Vertrauen und die Unterstützung anderer gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了小张的聪明和善于表达,以及他总是能够用恰当的话语赢得他人的信任和支持。
  • 日文:突出了小张的心思灵巧和说话技巧,以及他总是能够用适当的言辞获得他人的信任和支持。
  • 德文:强调了小张的聪明和善于言辞,以及他总是能够用合适的词语赢得他人的信任和支持。

上下文和语境分析

在不同的语境中,这句话可以用来描述小张在各种社交场合中的表现,无论是正式的商务会议还是日常的朋友聚会。它强调了小张在沟通和人际关系建立方面的能力,这种能力在任何文化和社会中都是被重视的。

相关成语

1. 【心巧嘴乖】心思灵巧,能说会道

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【心巧嘴乖】 心思灵巧,能说会道

3. 【恰当】 正好;适逢。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【言辞】 说话或写文章时所用的词句; 言论。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。