句子
儿子结婚后,家庭事务都由他自己做主,真是儿大不由爷。
意思
最后更新时间:2024-08-11 04:55:18
1. 语法结构分析
句子:“[儿子结婚后,家庭事务都由他自己做主,真是儿大不由爷。]”
- 主语:儿子
- 谓语:结婚后
- 宾语:家庭事务
- 状语:都由他自己做主
- 补语:真是儿大不由爷
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 儿子:指男性的子女。
- 结婚:指男女双方依法结合为夫妻。
- 家庭事务:指家庭中的各种事务和活动。
- 做主:指做出决定或负责某事。
- 儿大不由爷:成语,意为子女长大后有自己的主见,父母难以干涉。
3. 语境理解
句子表达了儿子结婚后,家庭事务由他自己决定,父母不再干涉的情况。这反映了家庭关系和社会*俗的变化,即子女成年后有更多的自主权。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达父母对子女独立性的认可或无奈。语气可能带有一定的感慨或接受现实的态度。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “儿子结婚后,他开始独立处理家庭事务,父母不再插手。”
- “儿子成家后,家庭事务由他全权负责,父母已无权过问。”
. 文化与俗探讨
“儿大不由爷”反映了传统家庭观念中父母对子女的期望和现实的变化。在现代社会,子女成年后通常会有更多的自主权,这与传统观念有所不同。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:After my son got married, he took charge of all family affairs by himself. It's true that a grown son doesn't follow his father's will.
- 日文翻译:息子が結婚した後、家族のことはすべて彼自身が決めるようになりました。本当に「大きくなった息子は父に従わない」ということですね。
- 德文翻译:Nachdem mein Sohn geheiratet hat, entscheidet er selbst über alle Familienangelegenheiten. Es stimmt, dass ein erwachsener Sohn nicht mehr dem Vater folgt.
翻译解读
- 英文:强调了儿子结婚后的自主性,以及父母对此的接受。
- 日文:使用了日语中的成语表达,传达了相似的文化观念。
- 德文:直接翻译了句子的意思,保留了原句的情感色彩。
上下文和语境分析
句子可能在家庭聚会或与朋友的对话中出现,用于表达对子女独立性的感慨或接受。语境可能涉及家庭关系、社会变迁和个人成长的话题。
相关成语
1. 【儿大不由爷】儿子长大了,由不得父亲作主。
相关词