句子
在自然灾害面前,人类的力量显得如此渺小,昆仑失火,玉石俱焚,一切都变得不可预测。
意思

最后更新时间:2024-08-23 14:19:42

语法结构分析

  1. 主语:“人类的力量”
  2. 谓语:“显得”
  3. 宾语:“如此渺小”
  4. 状语:“在自然灾害面前”
  5. 定语:“昆仑失火,玉石俱焚” *. 补语:“一切都变得不可预测”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、火灾等。
  2. 人类的力量:指人类的能力、努力和影响力。
  3. 渺小:形容非常小,微不足道。
  4. 昆仑:**神话中的神山,象征着神圣和不可侵犯。
  5. 玉石俱焚:比喻好的和坏的一同毁灭,出自《左传·僖公二十三年》。 *. 不可预测:无法预先知道或确定。

语境理解

句子描述了在自然灾害面前,人类的力量显得微不足道,即使是神圣如昆仑山也会遭受毁灭,一切都变得不可预测。这反映了人类在自然面前的脆弱性和自然力量的强大。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对自然力量的敬畏和对人类能力的反思。语气可能带有无奈和感慨。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在自然灾害的面前,人类的力量显得微不足道,昆仑山失火,玉石俱焚,一切变得不可预测。
  • 面对自然灾害,人类的力量显得如此渺小,昆仑山的火灾导致玉石俱焚,一切都变得不可预测。

文化与*俗

句子中的“昆仑失火,玉石俱焚”引用了古代的典故,反映了文化中对自然和神圣的敬畏。昆仑山在文化中象征着神圣和不可侵犯,而“玉石俱焚”则强调了灾难的彻底性和不可逆转性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the face of natural disasters, the power of humanity appears so insignificant. The Kunlun Mountain catches fire, and jade and stone are consumed together, making everything unpredictable.

日文翻译:自然災害の前では、人間の力はあまりにも小さく見える。崑崙山が燃え、玉と石が共に焼け尽き、すべてが予測不可能になる。

德文翻译:Vor den Naturkatastrophen erscheint die Kraft der Menschheit so gering. Der Kunlun-Berg brennt, und Jade und Stein werden zusammen vernichtet, sodass alles unvorhersehbar wird.

翻译解读

翻译时需要注意保持原文的意境和情感色彩,同时确保目标语言的准确性和流畅性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论自然灾害的影响、人类应对自然灾害的能力,或者对自然力量的敬畏和反思。语境可能涉及环境保护、灾害管理或哲学思考。

相关成语

1. 【玉石俱焚】俱:全,都;焚:烧。美玉和石头一样烧坏。比喻好坏不分,同归于尽

相关词

1. 【一切】 权宜;临时; 副词。一概;一律; 全部,所有; 泛指全部事物; 一般的;普通的。

2. 【人类】 泛指人; 人的总称,指人的全体。

3. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

4. 【失火】 发生火灾; 火熄灭。

5. 【如此】 这样。

6. 【昆仑】 亦作"昆侖"; 古代亦写作"昆仑"。昆仑山。在新疆西藏之间,西接帕米尔高原,东延入青海境内。势极高峻,多雪峰﹑冰川。最高峰达七七一九米。古代神话传说,昆仑山上有瑶池﹑阆苑﹑增城﹑县圃等仙境; 古代西方国名。《书.禹贡》"织皮,昆侖﹑析支﹑渠﹑搜,西戎即叙。"孔传"织皮,毛布。有此四国,在荒服之外,流沙之内。"一说此指昆仑山。孔颖达疏引郑玄曰"衣皮之民,居此昆仑﹑析支﹑渠搜三山之野者,皆西戎也。" 4.古代泛指中与岛南部及南洋诸岛各国或其国人; "昆仑奴"的省称; 泛指奴仆; 特指昆仑奴磨勒; 古代称皮肤黑色的人; 指玉制酒器; 酒名。"昆仑觞"的省称。 1道教语。指头脑; 脐之别名。

7. 【显得】 表现出某种情形。

8. 【渺小】 藐小;微小; 指人格卑鄙。

9. 【玉石俱焚】 俱:全,都;焚:烧。美玉和石头一样烧坏。比喻好坏不分,同归于尽

10. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

11. 【预测】 预先推测或测定; 指事前的推测或测定。