句子
擐甲挥戈的勇士们,用他们的勇气和力量保卫了国家的安全。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:52:34

语法结构分析

  1. 主语:“擐甲挥戈的勇士们”

    • 主语由名词短语构成,中心词是“勇士们”,前面有“擐甲挥戈的”作为定语,修饰“勇士们”。
  2. 谓语:“用他们的勇气和力量保卫了”

    • 谓语由动词短语构成,中心词是“保卫了”,前面有“用他们的勇气和力量”作为状语,说明保卫的方式。
  3. 宾语:“国家的安全”

    • 宾语由名词短语构成,中心词是“安全”,前面有“国家的”作为定语,修饰“安全”。
  4. 时态:过去时(“保卫了”)

    • 表示动作已经完成。
  5. 语态:主动语态

    • 主语“勇士们”是动作的执行者。

*. 句型:陈述句

  • 直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 擐甲挥戈:指战士们穿上盔甲,挥动武器,准备战斗。

    • 同义词:武装、备战
    • 反义词:解甲归田
  2. 勇士们:勇敢的战士。

    • 同义词:战士、英雄
    • 反义词:懦夫、胆小鬼
  3. 勇气:勇敢面对困难的精神。

    • 同义词:勇敢、胆量
    • 反义词:胆怯、怯懦
  4. 力量:物理或精神上的能力。

    • 同义词:能力、实力
    • 反义词:无力、虚弱
  5. 保卫:保护免受伤害。

    • 同义词:保护、防御
    • 反义词:攻击、侵犯

*. 国家的安全:国家免受威胁的状态。

  • 同义词:国家安全、国土安全
  • 反义词:国家危机、国家危险

语境理解

  • 句子描述了一群勇敢的战士在战斗中保护国家免受威胁的情景。
  • 这种描述常见于历史叙述、战争题材的文学作品或爱国主义教育中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬战士的英勇行为,或强调国家安全的重要性。
  • 语气可能是庄严、崇敬的,表达对勇士们的敬意和对国家安全的重视。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “勇士们擐甲挥戈,以他们的勇气和力量守护了国家的安全。”
    • “国家的安全得到了擐甲挥戈的勇士们的勇敢保卫。”

文化与*俗

  • “擐甲挥戈”蕴含了**古代战争文化的元素,反映了战士的英勇和战斗的激烈。
  • 这种表达方式可能与古代的成语、典故或历史背景有关,如《左传》等古代文献中对战士的描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:The warriors clad in armor and wielding spears protected the safety of the nation with their courage and strength.
  • 日文:甲冑を擐って矛を振るう勇士たちは、彼らの勇気と力で国家の安全を守りました。
  • 德文:Die Krieger in Rüstung und mit Speeren schützten die Sicherheit des Landes mit ihrer Tapferkeit und Kraft.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的庄严和崇敬的语气,同时准确传达了勇士们的英勇行为和国家安全的重要性。
  • 日文翻译使用了相应的日语词汇和表达方式,如“甲冑を擐って”和“矛を振るう”,传达了同样的意义和情感。
  • 德文翻译也使用了德语中相应的词汇和表达方式,如“in Rüstung”和“mit Speeren”,准确传达了原句的意义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一场历史战役或战争场景中使用,强调勇士们的英勇和牺牲精神。
  • 在爱国主义教育或历史叙述中,这种句子用于强调国家安全的重要性,以及勇士们对国家的贡献。
相关成语

1. 【擐甲挥戈】擐:穿,套。穿上铠甲,手拿武器。形容全副武装的样子。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【保卫】 保护使不受侵犯:~祖国|~和平|加强治安~工作。

3. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

4. 【勇士】 勇敢的士兵◇亦泛指有力气有胆量的人。

5. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

6. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

7. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

8. 【擐甲挥戈】 擐:穿,套。穿上铠甲,手拿武器。形容全副武装的样子。