句子
在古代,那些被视为天之僇民的人,常常遭受社会的排斥和歧视。
意思
最后更新时间:2024-08-15 21:43:53
语法结构分析
句子:“在古代,那些被视为天之僇民的人,常常遭受社会的排斥和歧视。”
- 主语:那些被视为天之僇民的人
- 谓语:常常遭受
- 宾语:社会的排斥和歧视
- 时态:一般过去时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 天之僇民:指在古代社会中被视为有罪或不祥的人,通常是社会边缘群体。
- 遭受:经历或承受某种不利的情况。
- 排斥:拒绝接受或容纳。
- 歧视:不公平地对待某个群体或个人。
语境理解
- 句子描述了古代社会对某些特定群体的不公正待遇。
- 文化背景:古代社会普遍存在对某些群体的偏见和歧视。
- 社会*俗:古代社会有严格的等级制度和社会规范,导致对某些群体的排斥。
语用学研究
- 使用场景:历史研究、社会学讨论、文化批评等。
- 礼貌用语:句子直接陈述了一个不公正的历史现象,语气较为客观和中立。
- 隐含意义:反映了古代社会的不平等和偏见。
书写与表达
- 不同句式:“古代社会常常排斥和歧视那些被视为天之僇民的人。”
- 增强语言灵活性:通过变换句式,可以更灵活地表达相同的意思。
文化与*俗
- 文化意义:反映了古代社会的等级观念和道德标准。
- 成语、典故:可能与古代的刑法、**信仰等有关。
- 历史背景:古代社会的法律和道德规范对个人和群体的影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, those regarded as the people cursed by heaven often suffered social exclusion and discrimination.
- 日文翻译:古代では、天の呪いを受けたと見なされた人々は、しばしば社会的な排斥と差別を受けていた。
- 德文翻译:In der Antike wurden diejenigen, die als vom Himmel verflucht galten, oft von der Gesellschaft ausgeschlossen und diskriminiert.
翻译解读
- 重点单词:
- cursed by heaven (英) / 天の呪いを受けた (日) / vom Himmel verflucht (德)
- exclusion (英) / 排斥 (日) / Ausschluss (德)
- discrimination (英) / 差別 (日) / Diskriminierung (德)
上下文和语境分析
- 句子反映了古代社会对特定群体的不公正待遇,这种社会现象在不同文化和历史背景下都有所体现。
- 语境分析:句子用于讨论历史、社会学和文化研究时,能够提供对古代社会不平等现象的深刻理解。
相关成语
相关词
1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
4. 【排斥】 使别的人或事物离开自己这方东面:~异已|带同种电荷的物体相~|现实主义的创作方法并不~艺术上的夸张。
5. 【歧视】 不平等地看待歧视妇女|受到歧视。
6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
7. 【遭受】 遭遇;受到遭受损失|遭受打击。
8. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。