最后更新时间:2024-08-22 17:25:25
语法结构分析
句子:“图书馆的书架上,书籍排列得整齐画一,方便读者查找。”
- 主语:书籍
- 谓语:排列得整齐画一
- 宾语:无直接宾语,但“排列得整齐画一”隐含了宾语“书籍”
- 状语:在图书馆的书架上
- 补语:整齐画一
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,用于陈述一个事实。
词汇学*
- 图书馆:指收藏图书并供公众阅读的场所。
- 书架:放置书籍的架子。
- 书籍:书的总称。
- 排列:按一定顺序放置。
- 整齐画一:形容非常整齐,一致。
- 方便:使容易或不费力。
- 读者:阅读书籍的人。
同义词:
- 图书馆:图书室、阅览室
- 书架:书柜、书橱
- 排列:摆放、布置
- 整齐画一:井然有序、整齐划一
- 方便:便利、便捷
反义词:
- 整齐画一:杂乱无章、乱七八糟
- 方便:不便、麻烦
语境理解
句子描述了图书馆书架上书籍的排列情况,强调了其整齐性,目的是为了方便读者查找书籍。这种描述在图书馆管理和服务中非常重要,体现了对读者体验的重视。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述图书馆的管理状况,传达了图书馆对读者服务的重视。这种描述通常用于介绍图书馆的环境或服务优势,具有正面、积极的语气。
书写与表达
不同句式表达:
- 书架上的书籍整齐排列,便于读者查找。
- 为了方便读者查找,图书馆的书架上书籍排列得非常整齐。
- 图书馆书架上的书籍,整齐有序,便于读者检索。
文化与*俗
句子体现了图书馆作为文化传播和知识共享场所的重要性。在*文化中,图书馆通常被视为学和研究的重要场所,书籍的整齐排列也反映了**人对秩序和整洁的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:On the shelves of the library, the books are arranged neatly and uniformly, making it easy for readers to find them.
日文翻译:図書館の本棚には、本が整然と並べられており、読者が探しやすくなっています。
德文翻译:In den Regalen der Bibliothek sind die Bücher ordentlich und einheitlich angeordnet, sodass es für die Leser leicht ist, sie zu finden.
重点单词:
- library (図書館, Bibliothek)
- shelves (本棚, Regale)
- books (本, Bücher)
- arranged (並べられて, angeordnet)
- neatly (整然と, ordentlich)
- uniformly (均一に, einheitlich)
- making it easy (探しやすくなっている, leicht machen)
- readers (読者, Leser)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了书籍排列的整齐性和对读者的便利性。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯,同时保留了原句的正面意义。
- 德文翻译同样保持了原句的结构和意义,使用了德语中常见的表达方式。
上下文和语境分析:
- 在图书馆的介绍、环境描述或服务宣传中,这种句子非常常见,用于展示图书馆的管理水平和服务质量。
- 在跨文化交流中,这种描述可以帮助不同文化背景的人理解图书馆的功能和重要性。
1. 【整齐画一】画一:一致。形容有秩序,不凌乱。
1. 【书籍】 书➌(总称)。
2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。
3. 【排列】 从m个不同的元素里,每次取出n个元素,按照某种顺序排成一列,称为排列。当1≤n<m时,称为选排列,其所有不同排列的种数用符号p琻璵或a琻璵表示,p琻璵=m(m-1)(m-2)…(m-n+1)=m![](m-n)!。当n=m时,称为全排列,其所有不同排列的种数简记为p璵或a璵,p璵=m(m-1)(m-2)…2·1=m!。
4. 【整齐画一】 画一:一致。形容有秩序,不凌乱。
5. 【方便】 便利:大开~之门|北京市的交通很~|把~让给别人,把困难留给自己;使便利;给予便利:~群众;适宜:这儿说话不~|~的时候,你给我回个电话;婉辞,跟“手头儿”搭配使用,表示有富裕的钱:手头儿不~;婉辞,指排泄大小便:车停一会儿,大家可以~~。
6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。