句子
作为社区的领导者,他总是能够在危机时刻扶危定乱,确保社区的稳定。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:17:25

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:总是能够
  • 宾语:扶危定乱,确保社区的稳定
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 作为:表示身份或角色的转换。
  • 社区:指一定地域内的人们共同生活的区域。
  • 领导者:在社区中担任领导角色的人。
  • 总是:表示一贯的行为或状态。
  • 能够:表示有能力做某事。
  • 危机时刻:指困难或危险的时刻。
  • 扶危定乱:成语,意为在危难时刻稳定局势。
  • 确保:保证,使之确定无疑。
  • 稳定:指保持不变或平衡的状态。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个社区领导者在危机时刻的行为,强调其领导能力和对社区稳定的贡献。
  • 这种描述可能出现在社区表彰、媒体报道或个人简历中。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬或评价领导者的能力和贡献。
  • 使用“总是”强调领导者的稳定性和可靠性。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在危机时刻,他总能稳定局势,确保社区的安宁。”
  • 或者:“他作为社区的领导者,在危难时刻总能扶危定乱,维护社区的稳定。”

. 文化与

  • “扶危定乱”是一个**成语,源自历史典故,体现了领导者在危难时刻的责任和担当。
  • 这种表达方式在**文化中被广泛认可和尊重。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As the leader of the community, he always manages to stabilize the situation during critical moments, ensuring the stability of the community.
  • 日文翻译:コミュニティのリーダーとして、彼は常に危機的な状況で状況を安定させ、コミュニティの安定を確保しています。
  • 德文翻译:Als Anführer der Gemeinschaft schafft er es immer, in kritischen Momenten die Situation zu stabilisieren und die Stabilität der Gemeinschaft zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调领导者的能力和对社区稳定的贡献。
  • 日文翻译使用了“常に”来表达“总是”,并使用了“安定させる”来表达“稳定局势”。
  • 德文翻译使用了“immer”来表达“总是”,并使用了“stabilisieren”来表达“稳定局势”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的社区领导者,或者泛指领导者在危机时刻的作用。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和评价。
相关成语

1. 【扶危定乱】扶助危难,平定祸乱。

相关词

1. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【扶危定乱】 扶助危难,平定祸乱。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

6. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。

7. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。