句子
这位作家的小说总是能够引新吐故,深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:11:29

语法结构分析

句子:“这位作家的小说总是能够引新吐故,深受读者喜爱。”

  • 主语:这位作家的小说

  • 谓语:能够引新吐故,深受

  • 宾语:(无明确宾语,但“深受读者喜爱”中的“读者”可以视为间接宾语)

  • 时态:一般现在时,表示通常的情况或*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指示代词“这位”+名词“作家”,指特定的某位作家。
  • 的小说:名词“小说”+助词“的”,表示所属关系。
  • 总是:副词,表示一贯性或*惯性。
  • 能够:助动词,表示能力或可能性。
  • 引新吐故:成语,意为引入新事物,淘汰旧事物。
  • 深受:动词,表示深深地受到。
  • 读者:名词,指阅读书籍的人。
  • 喜爱:动词,表示喜欢。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的小说具有创新性和淘汰旧元素的特点,并且这种特点使得其作品受到读者的广泛喜爱。
  • 文化背景:在**文化中,“引新吐故”强调创新和进步,这与现代社会对创新和发展的重视相契合。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在书评、文学讨论或作家介绍中。
  • 效果:强调作家的创新能力和作品的受欢迎程度,增强读者对作品的兴趣。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “读者对这位作家的小说总是充满喜爱,因为它们能够引新吐故。”
    • “这位作家的创新小说,总是能够吸引读者,淘汰旧元素。”

文化与*俗

  • “引新吐故”是一个具有**文化特色的成语,强调创新和进步。
  • 成语的使用体现了对传统文化的继承和发扬。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The novels of this author always manage to introduce new elements while discarding the old, and are deeply loved by readers.
  • 日文翻译:この作家の小説は常に新しい要素を導入し、古いものを捨てることができ、読者に深く愛されています。
  • 德文翻译:Die Romane dieses Autors schaffen es immer, neue Elemente einzuführen und die alten zu ersetzen, und werden von den Lesern sehr geschätzt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,强调了作家的创新和作品的受欢迎程度。
  • 日文翻译同样传达了创新和受欢迎的信息,使用了日语中常见的表达方式。
  • 德文翻译强调了作家的能力和作品的受欢迎程度,使用了德语中相应的词汇和结构。

上下文和语境分析

  • 句子可能在文学评论或作家介绍的上下文中出现,强调作家的创新性和作品的市场接受度。
  • 语境分析:在文学领域,创新是评价作品的重要标准之一,这句话强调了作家在这方面的成就。
相关成语

1. 【引新吐故】犹言吐故纳新。古代道家的养生之术,即吐纳术。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

3. 【引新吐故】 犹言吐故纳新。古代道家的养生之术,即吐纳术。

4. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。