句子
法律的威严不容侵犯,犯罪者必将伏法受诛。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:11:37

1. 语法结构分析

句子“法律的威严不容侵犯,犯罪者必将伏法受诛。”可以分为两个分句:

  • “法律的威严不容侵犯”
  • “犯罪者必将伏法受诛”

第一分句:

  • 主语:“法律的威严”
  • 谓语:“不容侵犯”

第二分句:

  • 主语:“犯罪者”
  • 谓语:“必将伏法受诛”

这两个分句都是陈述句,使用了一般现在时和将来时。

2. 词汇学*

  • 法律的威严:指法律的权威和尊严。
  • 不容侵犯:表示不可被侵犯或挑战。
  • 犯罪者:指违反法律的人。
  • 必将:表示必然会发生。
  • 伏法受诛:指犯罪者最终会被法律制裁。

3. 语境理解

这句话强调法律的不可侵犯性和对犯罪者的严厉惩罚。在法律和司法领域,这种表述传达了对法律权威的尊重和对犯罪行为的零容忍态度。

4. 语用学研究

这句话通常用于正式的法律文件、演讲或教育材料中,强调法律的严肃性和对违法行为的严厉态度。它传达了一种强烈的警告和威慑效果。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “法律的权威不可挑战,违法者终将受到法律的严惩。”
  • “侵犯法律的尊严将导致犯罪者受到应有的惩罚。”

. 文化与

这句话体现了中华文化中对法律的尊重和对正义的追求。在**传统文化中,法律被视为维护社会秩序和公正的重要工具。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:

  • "The majesty of the law is inviolable; criminals will inevitably face justice."

日文翻译:

  • "法律の威厳は侵すことができない。犯罪者は必ず法に服して処罰される。"

德文翻译:

  • "Die Würde des Gesetzes ist unantastbar; Gesetzlose werden zwangsläufig vor Gericht gestellt."

翻译解读

  • 英文翻译:强调法律的不可侵犯性和犯罪者的必然受罚。
  • 日文翻译:使用了“威厳”和“処罰”等词汇,传达了法律的尊严和犯罪者的惩罚。
  • 德文翻译:使用了“Würde”和“unantastbar”等词汇,强调法律的尊严和不可侵犯性。

上下文和语境分析

这句话通常出现在法律相关的文本中,强调法律的权威和对犯罪行为的严厉态度。在不同的文化和法律体系中,这种表述可能会有不同的解读和应用。

相关成语

1. 【伏法受诛】伏法:由于违法而受处死刑;诛:杀死。犯法被杀。

相关词

1. 【伏法受诛】 伏法:由于违法而受处死刑;诛:杀死。犯法被杀。

2. 【侵犯】 也称攻击”。有意伤害他人身体和精神的行为。社会心理学家对侵犯产生原因的解释主要有两种理论挫折侵犯理论认为挫折是侵犯产生的原因;社会学习理论认为侵犯是以他人为榜样学习得来的。

3. 【威严】 有威力而又严肃的样子:神色~|~的仪仗队;威风和尊严:他摆出了尊长的~。

4. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。