最后更新时间:2024-08-14 03:41:21
语法结构分析
句子:“这个物理实验的步骤起初让我感到复杂,但经过实际操作,我发蒙振落,掌握了实验技巧。”
- 主语:我
- 谓语:感到、发蒙振落、掌握
- 宾语:复杂、实验技巧
- 定语:这个物理实验的步骤
- 状语:起初、经过实际操作
时态:句子使用了过去时态,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 复杂:形容词,表示难以理解或处理。
- 发蒙振落:成语,表示从困惑中解脱出来,恍然大悟。
- 掌握:动词,表示熟练地掌握或控制。
同义词:
- 复杂:繁琐、困难
- 发蒙振落:恍然大悟、豁然开朗
- 掌握:精通、熟练
反义词:
- 复杂:简单
- 发蒙振落:困惑、迷茫
- 掌握:生疏、不懂
语境理解
句子描述了一个人在开始时对物理实验感到困惑,但通过实际操作后,他理解并掌握了实验技巧。这种经历在学习和工作中很常见,尤其是在面对新挑战时。
语用学分析
句子在实际交流中用于分享个人学习经验,表达从困惑到理解的过程。这种表达方式鼓励他人通过实践来克服困难。
书写与表达
不同句式表达:
- 起初,这个物理实验的步骤对我来说很复杂,但通过实际操作,我最终掌握了实验技巧。
- 我一开始觉得这个物理实验的步骤很复杂,但实际操作后,我恍然大悟,掌握了技巧。
文化与习俗
成语:发蒙振落
- 含义:从困惑中解脱出来,恍然大悟。
- 典故:源自《左传·宣公十五年》,形容人从迷惑中清醒过来。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- At first, the steps of this physics experiment seemed complex to me, but after actual operation, I suddenly understood and mastered the experimental techniques.
重点单词:
- complex: 复杂的
- operation: 操作
- suddenly understand: 恍然大悟
- master: 掌握
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,通过使用“suddenly understood”来表达“发蒙振落”的含义。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的连贯性和逻辑性,清晰地传达了从困惑到理解的过程。
1. 【发蒙振落】蒙:遮盖,指物品上的罩物;振:摇动。把蒙在物体上的东西揭掉,把将要落的树叶摘下来。比喻事情很容易做到。
1. 【发蒙振落】 蒙:遮盖,指物品上的罩物;振:摇动。把蒙在物体上的东西揭掉,把将要落的树叶摘下来。比喻事情很容易做到。
2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
3. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。
4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。
5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
6. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。
7. 【物理】 事理; 事物的道理﹑规律; 景物与情理; 物理学的省称。
8. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
9. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。