句子
这对夫妻结婚多年,始终无怨无德,相敬如宾。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:12:38

语法结构分析

句子:“这对夫妻结婚多年,始终无怨无德,相敬如宾。”

  • 主语:“这对夫妻”
  • 谓语:“结婚多年”、“始终无怨无德”、“相敬如宾”
  • 宾语:无明确宾语,谓语为状态描述

句子为陈述句,描述了一对夫妻的婚姻状态和相处方式。时态为一般现在时,强调当前的状态。

词汇学*

  • 结婚:指两人正式结合为夫妻的法律和社会行为。
  • 多年:表示时间的长度,强调时间的持久性。
  • 始终:表示从过去到现在一直持续的状态。
  • 无怨无德:指没有任何怨恨和不良行为,形容夫妻关系和谐。
  • 相敬如宾:比喻夫妻之间互相尊敬,如同对待宾客一样。

语境理解

句子描述了一对夫妻长期和谐的婚姻关系,强调了他们的相互尊重和无怨无德的态度。这种描述在**文化中常用来赞扬夫妻关系的理想状态。

语用学分析

句子在实际交流中常用于赞扬或描述夫妻关系的和谐。使用这样的句子可以传达出对夫妻关系的高度评价和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这对夫妻多年来一直和睦相处,彼此尊重,无怨无德。
  • 他们的婚姻生活始终和谐,相敬如宾,没有任何怨恨。

文化与*俗

句子中“相敬如宾”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》:“相敬如宾,相爰如兄。”这个成语强调夫妻之间的相互尊重和爱护,是**传统文化中对理想夫妻关系的描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:This couple has been married for many years, always without resentment or ill deeds, treating each other with mutual respect.
  • 日文:この夫婦は何年も前に結婚して以来、いつも恨みも悪事もなく、互いに敬意を払っている。
  • 德文:Dieses Paar ist seit vielen Jahren verheiratet, immer ohne Groll oder schlechte Taten, und behandelt sich gegenseitig mit Respekt.

翻译解读

  • 英文:强调了夫妻之间的长期和谐关系和相互尊重。
  • 日文:突出了夫妻之间的无怨无德和相互敬意。
  • 德文:强调了夫妻之间的长期婚姻状态和相互尊重。

上下文和语境分析

句子在描述夫妻关系时,强调了时间的持久性和关系的和谐性。这种描述在任何文化背景下都是对理想夫妻关系的高度赞扬。

相关成语

1. 【无怨无德】既没有怨恨,也没有恩德。指彼此间没有恩怨关系。

2. 【相敬如宾】形容夫妻互相尊敬,象对待宾客一样。

相关词

1. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。

2. 【始终】 指从开始到最后的整个过程:贯彻~;表示从头到尾;一直:~不懈|~不赞成他的看法。

3. 【无怨无德】 既没有怨恨,也没有恩德。指彼此间没有恩怨关系。

4. 【相敬如宾】 形容夫妻互相尊敬,象对待宾客一样。

5. 【结婚】 男子和女子经过合法手续结合成为夫妻:~证书|他俩春节~。