句子
他的演讲风格是大而化之,很少涉及具体数据。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:15:30

语法结构分析

句子:“他的演讲风格是大而化之,很少涉及具体数据。”

  • 主语:“他的演讲风格”
  • 谓语:“是”和“涉及”
  • 宾语:“大而化之”和“具体数据”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 他的:代词,指代某个人
  • 演讲风格:名词短语,指演讲的方式和特点
  • :动词,表示等同或归属
  • 大而化之:成语,形容处理事情不细致,笼统概括
  • 很少:副词,表示频率低
  • 涉及:动词,表示牵涉到或关联到
  • 具体数据:名词短语,指具体的数字或统计信息

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在评价某人演讲的场合,指出其演讲的特点是概括性强,缺乏具体细节。
  • 文化背景:在**文化中,“大而化之”这个成语常用来批评处理事情不够细致,这与西方文化中对细节和精确性的重视形成对比。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能用于学术讨论、工作评价或公众演讲的反馈中。
  • 礼貌用语:这句话的语气较为客观,没有明显的褒贬,但隐含了对演讲者缺乏具体数据的不满。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他的演讲风格倾向于概括,较少包含具体数据。
    • 他的演讲往往大而化之,缺乏具体的数据支持。

文化与*俗

  • 文化意义:“大而化之”反映了**传统文化中对细致和精确性的重视,同时也体现了对概括性处理方式的批评。
  • 相关成语:“大而化之”与“小而精之”形成对比,后者强调细致和精确。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His speaking style is broad and generalized, rarely involving specific data.
  • 日文翻译:彼のスピーチスタイルは大まかで抽象的であり、具体的なデータにほとんど触れていない。
  • 德文翻译:Sein Vortragsstil ist großzügig und verallgemeinernd, betrifft selten spezifische Daten.

翻译解读

  • 重点单词
    • broad (英) / 大まか (日) / großzügig (德):宽泛的,不具体的
    • generalized (英) / 抽象的 (日) / verallgemeinernd (德):概括的,抽象的
    • rarely (英) / ほとんど (日) / selten (德):很少,不经常

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在对某人演讲的评价中,指出其演讲的特点是概括性强,缺乏具体细节。
  • 语境:在学术或专业领域,具体数据的重要性不言而喻,因此这种演讲风格可能会受到批评。
相关成语

1. 【大而化之】化:改变,转变。原指大行其道,使天下化之。后形容做事情不小心谨慎

相关词

1. 【具体】 细节方面很明确的;不抽象的;不笼统的(跟“抽象”相对):~化|~计划|深入群众,~地了解情况|事件的经过,他谈得非常~;属性词。特定的:~的人|你担任什么~工作?;把理论或原则结合到特定的人或事物上(后面带“到”):安全生产措施~到每一个环节丨个人经历起止时间~到月份。

2. 【大而化之】 化:改变,转变。原指大行其道,使天下化之。后形容做事情不小心谨慎

3. 【数据】 进行各种统计、计算、科学研究或技术设计等所依据的数值。

4. 【涉及】 牵涉到;关联到:案子~好几个人|这个问题~面很广。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

6. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。