句子
奥运冠军回国时,机场内众目具瞻,人们争相一睹英雄风采。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:30:24

语法结构分析

句子:“奥运冠军回国时,机场内众目具瞻,人们争相一睹英雄风采。”

  • 主语:奥运冠军

  • 谓语:回国时

  • 宾语:无明确宾语,但“众目具瞻”和“人们争相一睹英雄风采”描述了动作的结果或影响。

  • 时态:一般现在时(描述一般情况)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 奥运冠军:指在奥林匹克会上获得金牌的员。
  • 回国时:表示**员从国外返回自己的国家。
  • 机场内:指在机场的范围内。
  • 众目具瞻:形容许多人都在注视着。
  • 人们:泛指人群。
  • 争相:争着做某事。
  • 一睹:看一眼。
  • 英雄风采:指英雄人物的风度和气质。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了奥运冠军回国时,在机场受到人们热烈欢迎的场景。
  • 文化背景:在许多国家,奥运冠军被视为国家的英雄,回国时通常会受到公众的热烈欢迎和关注。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述公众对奥运冠军的崇拜和欢迎。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但描述了公众对英雄的尊敬和崇拜。
  • 隐含意义:句子隐含了对奥运冠军的尊重和对其成就的认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • “当奥运冠军回国时,机场内的人们都争相观看他们的英雄风采。”
    • “奥运冠军回国,机场内的人们都聚集在一起,渴望一睹他们的英雄风采。”

文化与*俗

  • 文化意义:奥运冠军在许多文化中被视为英雄,他们的成就被认为是国家的骄傲。
  • *相关俗**:在一些国家,奥运冠军回国时会有官方的欢迎仪式,媒体也会进行广泛的报道。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When the Olympic champion returns home, people at the airport are all eyes, vying to catch a glimpse of the hero's demeanor."
  • 日文翻译:"オリンピックチャンピオンが帰国すると、空港ではみんなが注目し、ヒーローの風格を一目見ようと争っている。"
  • 德文翻译:"Wenn der Olympiasieger nach Hause zurückkehrt, sind alle am Flughafen gespannt, um das Ansehen des Helden zu erblicken."

翻译解读

  • 重点单词
    • Olympic champion (英) / オリンピックチャンピオン (日) / Olympiasieger (德)
    • return home (英) / 帰国する (日) / nach Hause zurückkehren (德)
    • airport (英) / 空港 (日) / Flughafen (德)
    • all eyes (英) / みんなが注目 (日) / alle sind gespannt (德)
    • vie to catch a glimpse (英) / 一目見ようと争っている (日) / um das Ansehen zu erblicken (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在新闻报道或描述奥运冠军回国时的场景中。
  • 语境:句子强调了公众对奥运冠军的崇拜和欢迎,反映了社会对体育成就的重视和尊重。
相关成语

1. 【众目具瞻】所有人的眼睛都看到了。形容非常明显。同“众目共睹”。

相关词

1. 【争相】 互相争着(做):~捐款|~传阅。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【众目具瞻】 所有人的眼睛都看到了。形容非常明显。同“众目共睹”。

4. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。

5. 【风采】 风度神采:~动人丨一睹英雄~;文采。