句子
这种土里土气的家具,虽然不时髦,但很耐用。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:37:20
语法结构分析
句子“这种土里土气的家具,虽然不时髦,但很耐用。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。
-
主句:这种土里土气的家具很耐用。
- 主语:这种土里土气的家具
- 谓语:很耐用
-
从句:虽然不时髦
- 连词:虽然
- 主语:(省略,指代主句的主语)
- 谓语:不时髦
词汇学习
- 这种:指示代词,用于指代特定的事物。
- 土里土气:形容词,形容事物显得老土、不时髦。
- 家具:名词,指用于家庭或办公环境的器具。
- 虽然:连词,用于引出让步从句。
- 不时髦:形容词短语,表示不流行、不现代。
- 但:连词,用于引出转折关系。
- 很耐用:形容词短语,表示非常耐用。
语境理解
句子描述了一种家具的特点,即虽然外观不时髦,但质量很好,耐用。这种描述可能在讨论家具购买或评价时出现,强调实用性和耐用性胜过时尚感。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于说服他人购买或使用某种家具,强调其耐用性是一个重要的优点。语气的转折(虽然...但...)表明说话者在强调一个相对不那么显眼的优点。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 这种家具虽然外观不时髦,但其耐用性是它的一个显著优点。
- 尽管这种家具看起来有点过时,但它非常耐用。
文化与习俗
“土里土气”这个词汇反映了对于时尚和传统的一种评价。在某些文化中,耐用性和实用性可能比时尚更为重要,这种观念可能与特定的社会习俗或历史背景有关。
英/日/德文翻译
- 英文:This rustic furniture, though not fashionable, is very durable.
- 日文:この田舎っぽい家具は、流行りではないけれど、とても丈夫です。
- 德文:Diese ländliche Möbel, obwohl nicht modisch, sind sehr haltbar.
翻译解读
在不同语言中,“土里土气”被翻译为“rustic”(英文)、“田舎っぽい”(日文)和“ländliche”(德文),都传达了不时髦但具有特定风格的意思。
上下文和语境分析
在讨论家具选择时,这种句子可能用于强调实用性和耐用性,尤其是在预算有限或需要长期使用的场合。这种描述可能与追求时尚和外观的消费者群体形成对比。
相关成语
1. 【土里土气】指没有见过世面,具有或表现出各种乡下人特性的样子。
相关词