最后更新时间:2024-08-08 02:53:16
语法结构分析
句子:“建立一个健康的社会体系是一个万年之计,需要政府和公民共同努力。”
- 主语:“建立一个健康的社会体系”
- 谓语:“是”和“需要”
- 宾语:“一个万年之计”和“共同努力”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 建立:动词,意为创建或设立。
- 健康的:形容词,描述事物处于良好状态。
- 社会体系:名词,指社会结构和组织形式。
- 万年之计:名词短语,比喻长期有效的计划或策略。
- 需要:动词,表示必要或要求。
- 政府:名词,指国家行政机关。
- 公民:名词,指具有某国国籍的人。
- 共同努力:名词短语,指多人或多方共同合作。
语境理解
- 特定情境:这句话强调了建立健康社会体系的重要性和长期性,以及政府和公民在这一过程中的共同责任。
- 文化背景:在**文化中,“万年之计”常用来强调事情的长期性和重要性,这与社会主义核心价值观中强调的“持久发展”相契合。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在政策宣讲、社会发展讨论或公共演讲中。
- 礼貌用语:句子本身是客观陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:句子隐含了对政府和公民责任的强调,以及对社会长期稳定的期望。
书写与表达
- 不同句式:
- “为了实现一个健康的社会体系,政府和公民必须携手合作。”
- “一个健康的社会体系的建立,需要政府和公民的共同奋斗。”
文化与*俗
- 文化意义:“万年之计”体现了**文化中对长远规划和持久发展的重视。
- 相关成语:“百年大计”(比喻长期的重要计划)与“万年之计”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Establishing a healthy social system is a long-term strategy that requires the joint efforts of the government and citizens.
- 日文翻译:健康な社会システムを構築することは、長期的な戦略であり、政府と市民の共同の努力を必要とします。
- 德文翻译:Die Schaffung eines gesunden Sozialsystems ist eine langfristige Strategie, die die gemeinsamen Anstrengungen von Regierung und Bürgern erfordert.
翻译解读
- 重点单词:
- long-term strategy(长期战略)
- joint efforts(共同努力)
- gemeinsamen Anstrengungen(共同努力)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论社会发展、政策制定或公民责任的文本中。
- 语境:在讨论社会稳定和长期发展时,这句话强调了政府和公民的角色和责任。
1. 【万年之计】极长久的计划。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【万年之计】 极长久的计划。
3. 【体系】 若干有关事物或某些意识互相联系而构成的一个整体:防御~|工业~|思想~丨保持~的完整性。
4. 【健康】 (人体)发育良好,机理正常,有健全的心理和社会适应能力:恢复~|使儿童~地成长;(事物)情况正常,没有缺陷:各种课外活动~地开展起来|促进汉语规范化,为祖国语言的纯洁~而奋斗。
5. 【公民】 具有或取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人。
6. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。
7. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
8. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。