句子
她对细节的把握总是察察为明,这让她的工作表现非常出色。
意思
最后更新时间:2024-08-16 19:20:41
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“把握”
- 宾语:“细节”
- 状语:“总是”(表示频率),“察察为明”(表示方式)
- 补语:“这让她的工作表现非常出色”(表示结果)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 对:介词,表示对象或方向。
- 细节:名词,指小而具体的方面。
- 把握:动词,表示掌握或控制。
- 总是:副词,表示一贯如此。 *. 察察为明:成语,意为观察细致入微,洞察一切。
- 这:代词,指代前文提到的情况。
- 让:动词,表示使某人做某事。
- 工作表现:名词短语,指在工作中的表现。
- 非常:副词,表示程度很高。
- 出色:形容词,表示优秀。
语境理解
句子描述了一个女性在工作中对细节的精确把握,这种能力使她在工作中表现出色。这可能适用于任何需要高度注意细节的职业,如会计、编辑、工程师等。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表扬某人的工作能力,或者在讨论工作效率和质量时提及。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “她在细节上的精确把握使她的工作表现非常出色。”
- “由于她对细节的敏锐洞察,她的工作表现一直很出色。”
文化与*俗
“察察为明”是一个中文成语,源自《左传·僖公二十四年》,原文为“察察而明”,意为通过细致的观察来获得深刻的理解。这个成语体现了中华文化中对细致和洞察力的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:"She always grasps the details with great clarity, which makes her work performance outstanding."
日文翻译:"彼女はいつも細部を明確に把握しており、そのため彼女の仕事のパフォーマンスは非常に優れています。"
德文翻译:"Sie erfasst die Details immer mit großer Klarheit, was ihre Arbeitsleistung sehr hervorstechend macht."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。
上下文和语境分析
句子可能在讨论工作效率、质量控制或个人能力时出现。它强调了细节处理的重要性,并暗示了这种能力对整体表现的影响。
相关成语
相关词