最后更新时间:2024-08-07 11:12:54
语法结构分析
句子:“一国三公的问题在于权力过于分散,难以形成统一决策。”
- 主语:“一国三公的问题”
- 谓语:“在于”
- 宾语:“权力过于分散,难以形成统一决策”
这是一个陈述句,使用了现在时态,表达的是当前或普遍的情况。
词汇学*
- 一国三公:指一个国家有三个权力中心,通常用来形容政治体制中的权力分散。
- 问题:指存在的困难或需要解决的情况。
- 在于:表示原因或关键所在。
- 权力:指控制或影响他人的能力。
- 过于:表示程度超过正常或适当范围。
- 分散:指分布在不同的地方或领域。
- 难以:表示不容易或很难。
- 形成:指产生或建立。
- 统一决策:指一致或整体的决策。
语境理解
这个句子通常用于讨论政治体制或组织结构中的权力分配问题。在特定情境中,它可能用于分析政府、公司或其他组织的决策效率和统一性。
语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于批评或分析某些政治体制的不足,强调权力分散导致的决策效率低下。它可能带有批评的语气,表达对现状的不满或担忧。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “权力分散导致一国三公难以做出统一决策。”
- “一国三公的困境源于权力过于分散,这使得统一决策变得困难。”
文化与*俗
“一国三公”这个成语源自古代,原指一个国家有三个宰相,后来泛指权力分散的情况。这个成语反映了古代政治体制的特点,也适用于现代政治体制的分析。
英/日/德文翻译
- 英文:The problem with having three powers in one country is that power is too dispersed, making it difficult to form unified decisions.
- 日文:一国に三つの権力があるという問題は、権力があまりに分散しているため、統一された決定を形成することが難しいということです。
- 德文:Das Problem, dass in einem Land drei Machtzentren existieren, liegt darin, dass die Macht zu stark verteilt ist, was die Bildung einheitlicher Entscheidungen erschwert.
翻译解读
- 英文:强调了权力分散导致难以形成统一决策的问题。
- 日文:使用了“問題は”来引出问题,强调了权力分散的负面影响。
- 德文:使用了“Das Problem”来指出问题,强调了权力分散对决策的影响。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论政治体制、组织结构或权力分配的文章或对话中。它用于分析和批评权力分散导致的决策效率低下,强调需要更集中的权力结构来提高决策的统一性和效率。
1. 【一国三公】公:古代诸侯国君的通称。一个国家有三个主持政事的人。比喻事权不统一,使人不知道听谁的话好。
1. 【一国三公】 公:古代诸侯国君的通称。一个国家有三个主持政事的人。比喻事权不统一,使人不知道听谁的话好。
2. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。
3. 【分散】 散在各处;不集中~活动 ㄧ山村的人家住得很~; 使分散~注意力; 散发;分发~传单。
4. 【权力】 权位,势力; 指有权力; 指职责范围内的领导和支配力量。
5. 【过于】 副词,表示程度或数量过分;太~劳累丨~着急丨~乐观。
6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。
7. 【难以】 不能﹔不易。