句子
在公司面临破产的边缘,新任CEO采取果断措施,扶危定倾,使公司重新站稳脚跟。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:24:56

语法结构分析

句子:“在公司面临破产的边缘,新任CEO采取果断措施,扶危定倾,使公司重新站稳脚跟。”

  • 主语:新任CEO
  • 谓语:采取、扶危定倾、使
  • 宾语:果断措施、公司
  • 状语:在公司面临破产的边缘
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面临:confront, face
  • 破产:bankruptcy
  • 边缘:edge, brink
  • 新任:newly appointed
  • CEO:Chief Executive Officer
  • 果断:decisive
  • 措施:measures
  • 扶危定倾:stabilize the situation
  • 站稳脚跟:regain footing

语境理解

句子描述了一个公司处于危机时刻,新任CEO采取有效措施挽救公司,使其重新稳定。这种情境在商业世界中常见,反映了领导者在危机中的决策能力和领导力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或评价某位CEO的领导能力。它传达了一种积极、肯定的语气,强调了CEO的果断和有效性。

书写与表达

  • 新任CEO在公司濒临破产之际,采取了果断的措施,成功地稳定了局势,让公司重新获得了稳固的基础。
  • 面对公司的破产危机,新任CEO果断出手,通过一系列措施,帮助公司重新站稳了脚跟。

文化与*俗

  • 扶危定倾:这个成语源自**古代,意指在危难时刻采取措施稳定局势。
  • 站稳脚跟:比喻在困难或竞争中保持稳定,不被击败。

英/日/德文翻译

  • 英文:"As the company teetered on the brink of bankruptcy, the newly appointed CEO took decisive actions to stabilize the situation, enabling the company to regain its footing."
  • 日文:"会社が破産の瀬戸際に立っているとき、新しく任命されたCEOは決定的な措置を講じ、会社を安定させ、足場を再び確立させた。"
  • 德文:"Als das Unternehmen an den Rand des Bankrotts stand, setzte der neu ernannte CEO entschlossene Maßnahmen um, um die Situation zu stabilisieren und dem Unternehmen zu ermöglichen, wieder Fuß zu fassen."

翻译解读

  • 重点单词:teetered, brink, decisive, stabilize, regain footing
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的紧迫感和CEO的果断行动,同时保留了原句的积极语气和文化内涵。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化内涵,同时也进行了多语言的翻译对照和分析。

相关成语

1. 【扶危定倾】指在国家危殆将倾覆之时扶持之使安定。

2. 【站稳脚跟】指在一地站稳或指占有一席之地

相关词

1. 【CEO】 首席执行官。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【扶危定倾】 指在国家危殆将倾覆之时扶持之使安定。

4. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

5. 【果断】 有决断;不犹豫:采取~措施|他处理问题很~。

6. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。

7. 【站稳脚跟】 指在一地站稳或指占有一席之地

8. 【边缘】 沿边的部分~区◇处于破产的~; 靠近界线的;同两方面或多方面有关系的~学科。

9. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。

10. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。