句子
她竟然拒绝了那份高薪工作,这真是意料之外的决定。
意思
最后更新时间:2024-08-21 03:05:17
语法结构分析
句子:“她竟然拒绝了那份高薪工作,这真是意料之外的决定。”
- 主语:她
- 谓语:拒绝了
- 宾语:那份高薪工作
- 定语:高薪
- 状语:竟然
- 补语:这真是意料之外的决定
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 她:代词,指代女性。
- 竟然:副词,表示出乎意料。
- 拒绝:动词,表示不接受或不同意。
- 那份:指示代词,指特定的某一份。
- 高薪:形容词,表示薪水很高。
- 工作:名词,表示职业或任务。
- 这:代词,指代前面提到的事情。
- 真是:副词,表示强调。
- 意料之外:形容词短语,表示超出预期。
- 决定:名词,表示做出的选择或判断。
语境理解
句子描述了一个女性拒绝了高薪工作的情境,这个决定出乎意料。可能的语境包括:
- 她可能有其他更重要的考虑,如工作环境、个人兴趣、家庭因素等。
- 社会对高薪工作的普遍追求与她的选择形成对比。
语用学分析
- 使用场景:职场、个人决策讨论、新闻报道等。
- 效果:引起惊讶、好奇或讨论。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但“竟然”带有一定的惊讶语气。
书写与表达
- 不同句式:
- 那份高薪工作,她居然拒绝了,这真是出乎意料的决定。
- 她做出了一个出乎意料的决定,拒绝了那份高薪工作。
文化与习俗
- 文化意义:在某些文化中,高薪工作可能被视为成功的标志,拒绝这样的工作可能被视为不理智或不寻常。
- 相关成语:“鱼与熊掌不可兼得”(指两者不能同时得到)。
英/日/德文翻译
- 英文:She actually turned down that high-paying job, which was an unexpected decision.
- 日文:彼女はあの高給料の仕事を断ったのには、本当に意外な決断だった。
- 德文:Sie hat diesen gut bezahlten Job tatsächlich abgelehnt, was eine unerwartete Entscheidung war.
翻译解读
- 重点单词:
- actually (actually)
- turned down (断った)
- high-paying (高給料の)
- unexpected (意外な)
- decision (決断)
上下文和语境分析
- 上下文:可能是在讨论她的职业选择、个人价值观或生活决策。
- 语境:可能是在一个职场环境或个人生活中,讨论她的决策背后的原因和影响。
相关成语
1. 【意料之外】没有想到的。
相关词