句子
这位作家一身二任,既是小说家又是评论家。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:54:40

语法结构分析

句子:“这位作家一身二任,既是小说家又是评论家。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:一身二任
  • 宾语:无明确宾语,但后半句“既是小说家又是评论家”是对“一身二任”的补充说明。

句子采用陈述句的形式,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这位作家:指示代词“这位”+ 名词“作家”,指代特定的某位作家。
  • 一身二任:成语,意指一个人担任两个职务或具有两种身份。
  • 既是:连词,表示同时具有两种身份或属性。
  • 小说家:名词,指创作小说的人。
  • 又是:连词,与“既是”搭配,强调双重身份。
  • 评论家:名词,指对文学、艺术等进行评论的人。

语境分析

句子在特定情境中强调这位作家具有双重身份,既是小说家又是评论家。这种描述可能在介绍作家的背景、成就或特点时使用,强调其多才多艺和全面性。

语用学分析

句子在实际交流中用于介绍或评价某位作家的多重身份,传达对其全面才能的赞赏。语气温和,表达了对作家能力的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位作家兼具小说家和评论家的身份。
  • 他既是小说家,也是评论家。

文化与*俗

“一身二任”是一个中文成语,反映了**文化中对多才多艺和全面发展的重视。这种描述在介绍文化人物时常见,强调其多方面的才能和贡献。

英/日/德文翻译

  • 英文:This writer holds two roles, being both a novelist and a critic.
  • 日文:この作家は二つの役割を担っており、小説家であると同時に批評家でもある。
  • 德文:Dieser Autor hat zwei Rollen, er ist sowohl ein Romanautor als auch ein Kritiker.

翻译解读

  • 英文:强调作家同时担任两个角色,即小说家和评论家。
  • 日文:使用“二つの役割を担っており”表达双重身份,后半句用“と同時に”强调同时性。
  • 德文:使用“hat zwei Rollen”表达双重身份,后半句用“sowohl...als auch”强调同时性。

上下文和语境分析

句子可能在介绍作家的背景或成就时使用,强调其多重身份和全面才能。这种描述在文化、文学领域常见,用于突出人物的多面性和专业性。

相关成语

1. 【一身二任】任:职务,责任。一个人承担两种职务。

相关词

1. 【一身二任】 任:职务,责任。一个人承担两种职务。

2. 【小说家】 古代九流十家之一﹐乃采集民间传说议论﹐借以考察民情风俗之士; 泛指性质不同的各种杂记琐言; 特指说话家数之一; 从事小说创作有相当成就者。