句子
这对乡里夫妻经常一起下田劳作。
意思

最后更新时间:2024-08-09 21:36:14

语法结构分析

句子:“这对乡里夫妻经常一起下田劳作。”

  • 主语:“这对乡里夫妻”
  • 谓语:“经常一起下田劳作”
  • 宾语:无明确宾语,因为“下田劳作”是一个动词短语,表示动作而非接受动作的对象。

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 这对乡里夫妻:指居住在乡村的一对夫妇。
  • 经常:表示动作发生的频率较高。
  • 一起:表示两人共同进行某事。
  • 下田劳作:指到田地里进行农活。

同义词扩展

  • 经常:时常、频繁
  • 一起:共同、一同
  • 下田劳作:耕作、务农

语境分析

句子描述了一对乡村夫妇的日常生活,强调他们共同参与农活的*惯。这种描述可能出现在农村生活、家庭故事或农业相关的文章中。

文化背景:在**传统文化中,夫妻一起劳作被视为一种美德,体现了家庭和谐与勤劳的精神。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或赞美乡村生活的美好,或者作为讨论家庭劳动分工的例子。

礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身传递了一种积极、正面的情感。

书写与表达

不同句式表达

  • 这对乡村夫妇*惯性地一同下田劳作。
  • 他们经常结伴去田里干活。

文化与*俗

文化意义:夫妻一起劳作在**传统文化中象征着家庭的团结和勤劳。

相关成语

  • 夫唱妇随:形容夫妻和睦,行动一致。

英/日/德文翻译

英文翻译:This couple from the countryside often work in the fields together. 日文翻译:この田舎の夫婦はよく一緒に畑仕事をします。 德文翻译:Dieses Paar aus dem Land arbeitet oft gemeinsam auf den Feldern.

重点单词

  • countryside (乡里)
  • often (经常)
  • together (一起)
  • work in the fields (下田劳作)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了夫妻的共同劳作。
  • 日文翻译使用了“田舎”(乡下)和“畑仕事”(田间工作)来表达相似的意思。
  • 德文翻译中的“Land”(乡村)和“auf den Feldern”(在田野上)也准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

句子可能在描述乡村生活、家庭关系或农业活动的文章中出现。它强调了夫妻间的合作和共同承担家庭责任的重要性。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和评价。

相关成语

1. 【乡里夫妻】乡里:家乡。指相守在一起不分离的夫妻。

相关词

1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。

2. 【下田】 下等的田; 即下丹田。

3. 【乡里夫妻】 乡里:家乡。指相守在一起不分离的夫妻。

4. 【劳作】 旧时小学课程之一,教学生做手工或进行其他体力劳动;劳动,多指体力劳动:农民们在田间~。

5. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。