句子
那位音乐家的作品至今仍被广泛传唱,他的名字名垂竹帛。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:57:28

语法结构分析

句子:“那位音乐家的作品至今仍被广泛传唱,他的名字名垂竹帛。”

  • 主语:“那位音乐家的作品”和“他的名字”
  • 谓语:“被广泛传唱”和“名垂竹帛”
  • 宾语:无直接宾语,因为谓语是被动语态和成语表达
  • 时态:现在完成时(“至今仍被广泛传唱”)和一般现在时(“名垂竹帛”)
  • 语态:被动语态(“被广泛传唱”)和成语表达(“名垂竹帛”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 那位音乐家:特指某位音乐家,强调其独特性和重要性。
  • 作品:指音乐家的创作,如歌曲、乐曲等。
  • 至今:强调时间的延续性,从过去到现在。
  • :表示持续的状态或行为。
  • 被广泛传唱:被动语态,表示作品被大众广泛传唱。
  • 名垂竹帛:成语,意为名字被永久记载,比喻名声永存。

语境理解

  • 句子强调音乐家的作品具有持久的影响力,被人们广泛传唱,且其名声被永久记载。
  • 文化背景中,“名垂竹帛”源自古代竹简和帛书,用于记载重要人物和**,象征着永恒和不朽。

语用学研究

  • 句子用于赞扬和纪念某位音乐家的成就和影响力。
  • 在实际交流中,这种表达方式显得庄重和正式,常用于纪念性文章、演讲或悼词中。

书写与表达

  • 可以改写为:“那位音乐家的作品至今广为流传,其名声永垂不朽。”
  • 或者:“至今,那位音乐家的作品仍被广泛传唱,他的名字被永久记载。”

文化与*俗

  • “名垂竹帛”反映了**古代文化中对文字记载的重视,以及对历史和传统的尊重。
  • 与句子相关的成语还有“名垂青史”,意为名字被记载在历史书中,同样表示名声永存。

英/日/德文翻译

  • 英文:The works of that musician are still widely sung to this day, and his name is forever inscribed.
  • 日文:その音楽家の作品は今なお広く歌われており、彼の名前は永遠に刻まれている。
  • 德文:Die Werke dieses Musikers werden bis heute noch weit verbreitet gesungen, und sein Name ist für immer verewigt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了作品的持续影响力和音乐家的永恒名声。
  • 日文翻译使用了“今なお”来表达“至今”,并用“永遠に刻まれている”来表达“名垂竹帛”。
  • 德文翻译使用了“bis heute noch”来表达“至今仍”,并用“für immer verewigt”来表达“名垂竹帛”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在纪念性或历史性的文本中,强调音乐家的作品和名声的持久性。
  • 在文化和社会*俗的背景下,这种表达方式体现了对艺术和文化遗产的尊重和传承。
相关成语

1. 【名垂竹帛】比喻好名声永远流传。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【名垂竹帛】 比喻好名声永远流传。

3. 【名字】 人的名与字; 指姓名; 名称;名号; 命名;称其名; 犹名誉;名声; 即名词。

4. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。