句子
平心而论,环境保护是我们每个人的责任,不能推卸。
意思
最后更新时间:2024-08-19 19:25:02
语法结构分析
句子:“[平心而论,环境保护是我们每个人的责任,不能推卸。]”
- 主语:“环境保护”
- 谓语:“是”
- 宾语:“我们每个人的责任”
- 状语:“平心而论”
- 补语:“不能推卸”
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 平心而论:公平地、客观地评价或讨论。
- 环境保护:指保护自然环境,防止污染和破坏,以确保生态平衡和人类福祉。
- 我们每个人:强调责任的普遍性和个人参与的重要性。
- 责任:指应尽的义务或应承担的后果。
- 不能推卸:表示责任不可逃避或拒绝。
语境理解
这个句子强调环境保护是每个人的义务,不应被忽视或逃避。在当前全球环境问题日益严峻的背景下,这种观点具有很强的现实意义和社会责任感。
语用学分析
这个句子在实际交流中常用于强调环境保护的重要性,鼓励人们采取行动。语气坚定,表达了不容置疑的态度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 环境保护,作为我们每个人的责任,是不容推卸的。
- 我们每个人都应承担起环境保护的责任,不可逃避。
文化与*俗
在文化中,“平心而论”常用于强调客观公正,这与社会主义核心价值观中的“公正”相契合。环境保护作为全球性议题,在也受到高度重视,体现了国家对可持续发展的承诺。
英/日/德文翻译
- 英文:Objectively speaking, environmental protection is the responsibility of each and every one of us and cannot be shirked.
- 日文:公平に言って、環境保護は私たちひとりひとりの責任であり、逃れることはできない。
- 德文:Im Grunde genommen ist der Umweltschutz die Verantwortung jedes einzelnen von uns und kann nicht vermieden werden.
翻译解读
- 英文:强调了客观性和个人责任,使用了“objectively speaking”和“cannot be shirked”来传达原文的坚定语气。
- 日文:使用了“公平に言って”和“逃れることはできない”来表达原文的公正和不可逃避的责任感。
- 德文:使用了“im Grunde genommen”和“kann nicht vermieden werden”来强调责任的重要性和不可逃避性。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论环境保护、社会责任或可持续发展等话题的语境中。它强调了个人行动的重要性,鼓励人们积极参与环境保护活动。
相关成语
相关词