句子
那位农民的庄稼被虫害毁坏,呼天不应,一年的辛苦白费。
意思
最后更新时间:2024-08-14 21:48:54
语法结构分析
句子:“那位农民的庄稼被虫害毁坏,呼天不应,一年的辛苦白费。”
- 主语:“那位农民的庄稼”
- 谓语:“被毁坏”
- 宾语:“虫害”
- 时态:一般过去时(表示已经发生的事情)
- 语态:被动语态(庄稼被毁坏)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 那位农民:指特定的某个农民,强调个体性。
- 庄稼:指农民种植的作物,如稻米、小麦等。
- 虫害:指害虫对农作物的破坏。
- 毁坏:彻底破坏或损坏。
- 呼天不应:形容极度无奈,无法得到帮助或回应。
- 一年的辛苦白费:指一年的辛勤劳动没有得到回报,白白浪费。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个农民因为虫害导致庄稼被毁,感到极度无助和失望的情境。
- 文化背景:在**传统文化中,农民的辛勤劳动被高度重视,因此庄稼被毁对农民来说是一个巨大的打击。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在讨论农业问题、农民生活困境或自然灾害对农业的影响时使用。
- 隐含意义:句子传达了农民的绝望和无助,以及对自然灾害的无奈。
书写与表达
- 不同句式:
- “虫害毁坏了那位农民的庄稼,他感到呼天不应,一年的辛苦付诸东流。”
- “那位农民的庄稼因虫害而毁,他感到无助,一年的努力化为泡影。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,农民的劳动被视为基础,庄稼的毁坏不仅是个人的损失,也是社会的损失。
- 相关成语:“白费心机”、“劳而无功”等,都与句子中的“一年的辛苦白费”相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The crops of that farmer were destroyed by pests, calling to heaven went unanswered, and a year's hard work was in vain.
- 日文翻译:その農家の作物は害虫によって破壊され、天に呼びかけても応えがなく、一年間の苦労が無駄になった。
- 德文翻译:Die Ernte des Bauern wurde von Schädlingen zerstört, das Rufen zum Himmel ging unbeantwortet, und ein Jahr harter Arbeit war umsonst.
翻译解读
- 重点单词:
- crops(作物)
- destroyed(毁坏)
- pests(害虫)
- unanswered(未回应)
- in vain(白费)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论农业灾害、农民生活困境或政策对农业的影响时出现。
- 语境:强调了自然灾害对农民生活的直接影响,以及农民在面对这些挑战时的无助感。
相关成语
1. 【呼天不应】向天呼唤求助,但天却不应答。比喻求告无门,无处诉说。
相关词