句子
这位政治家在公开演讲时出词吐气,言辞犀利,引人深思。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:46:40

语法结构分析

句子:“这位政治家在公开演讲时出词吐气,言辞犀利,引人深思。”

  • 主语:这位政治家
  • 谓语:出词吐气,言辞犀利,引人深思
  • 状语:在公开演讲时

句子是陈述句,描述了主语在特定情境下的行为和效果。时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。

词汇分析

  • 这位政治家:指特定的政治人物,强调其身份和地位。
  • 公开演讲:在公众场合发表讲话,强调场合的公开性和正式性。
  • 出词吐气:形容说话有力,有气势。
  • 言辞犀利:形容说话尖锐、有力,能够直击要点。
  • 引人深思:形容说话内容深刻,能够引起听众的思考。

语境分析

句子描述了一位政治家在公开演讲时的表现,强调其言辞的力量和深度。这种描述通常出现在政治评论、新闻报道或演讲分析中,用以评价政治家的演讲能力和影响力。

语用学分析

句子在实际交流中用于评价和描述政治家的演讲风格和效果。使用这样的句子可以传达对政治家演讲能力的赞赏,同时也暗示了演讲内容的深度和影响力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位政治家在公开演讲中,言辞犀利,引人深思。
  • 在公开演讲时,这位政治家的言辞犀利,令人深思。
  • 这位政治家的公开演讲,言辞犀利且引人深思。

文化与*俗

句子中“出词吐气”和“言辞犀利”都是中文特有的表达方式,强调说话的力量和效果。这种表达方式在**文化中常见,用于形容有影响力和说服力的演讲。

英/日/德文翻译

  • 英文:This politician delivers powerful and incisive speeches during public addresses, provoking deep thought.
  • 日文:この政治家は公の場でのスピーチで、言葉が鋭く、深く考えさせるものです。
  • 德文:Dieser Politiker hält bei öffentlichen Reden kraftvolle und scharfsinnige Reden, die tiefsinnig sind.

翻译解读

  • 英文:强调政治家在公开演讲中的言辞力量和深度,能够引起听众的深思。
  • 日文:强调政治家在公开演讲中的言辞锐利和深度,能够引起听众的深思。
  • 德文:强调政治家在公开演讲中的言辞力量和深度,能够引起听众的深思。

上下文和语境分析

句子通常出现在政治评论、新闻报道或演讲分析中,用以评价政治家的演讲能力和影响力。在不同的文化和语境中,对“言辞犀利”和“引人深思”的理解可能有所不同,但总体上都强调了演讲内容的深度和影响力。

相关成语

1. 【出词吐气】犹谈吐。

相关词

1. 【公开】 不加隐蔽;面对大家(跟‘秘密’相对)~活动; 使秘密的成为公开的这件事暂时不能~。

2. 【出词吐气】 犹谈吐。

3. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

4. 【犀利】 锋刃坚固锐利。也形容言辞、目光等尖锐明快器不犀利|词锋犀利|目光犀利。

5. 【言辞】 说话或写文章时所用的词句; 言论。