最后更新时间:2024-08-12 18:22:35
语法结构分析
句子:“商人如果只顾眼前利益,往往会利深祸速,长远来看得不偿失。”
- 主语:商人
- 谓语:如果只顾眼前利益,往往会利深祸速,长远来看得不偿失
- 宾语:无明显宾语,但“利深祸速”和“得不偿失”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含条件从句(“如果只顾眼前利益”)和主句(“往往会利深祸速,长远来看得不偿失”)。
词汇学*
- 商人:从事商业活动的人。
- 只顾:只关注,不考虑其他。
- 眼前利益:短期内的经济利益。
- 往往:通常,经常。
- 利深祸速:利益来得快,但祸患也随之而来。
- 长远:长期,未来。
- 得不偿失:得到的利益不足以弥补损失。
同义词:
- 商人:生意人、企业家
- 只顾:只关注、仅考虑
- 眼前利益:短期利益、即时收益
- 往往:通常、经常
- 利深祸速:利弊相随、福祸相依
- 长远:长期、未来
- 得不偿失:入不敷出、损失大于收益
语境理解
句子强调了商人在追求短期利益时可能忽视长期风险,导致最终损失大于收益。这种观点在商业伦理和可持续发展讨论中常见,提醒人们要平衡短期利益和长期发展。
语用学分析
句子适用于商业教育、道德讨论或风险管理等场景。它传达了一种警示或建议的语气,提醒听众或读者在决策时要考虑长远影响。
书写与表达
不同句式表达:
- 如果商人只关注短期利益,他们可能会迅速获得利益,但从长远来看,这种做法可能会导致更大的损失。
- 商人若一味追求眼前利益,可能会短期内获利,但长远来看,这种策略可能会带来更多祸患。
文化与*俗
句子反映了中华文化中对“长远规划”和“平衡利益”的重视。成语“得不偿失”和“利深祸速”都是**传统文化中常用的表达,强调了平衡和长远考虑的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译: "If merchants only focus on immediate profits, they often gain quickly but suffer greater losses in the long run."
日文翻译: 「商人が目先の利益ばかりを追うと、しばしば利益は速く得られるが、長期的には損失が大きくなる。」
德文翻译: "Wenn Händler nur auf kurzfristige Gewinne achten, erzielen sie oft schnell Gewinne, verlieren jedoch langfristig mehr."
重点单词:
- immediate profits:短期利益
- often:经常
- suffer:遭受
- greater losses:更大的损失
- in the long run:长远来看
翻译解读: 翻译准确传达了原句的警示意义,强调了短期利益与长期损失之间的平衡。
上下文和语境分析: 句子适用于商业决策、风险管理和道德讨论等场景,提醒人们在追求利益时要考虑长远影响。