句子
他的棋艺高超,每一步都让人一唱三叹。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:06:46

语法结构分析

句子“他的棋艺高超,每一步都让人一唱三叹。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主语:“他的棋艺”
  • 谓语:“高超”
  • 宾语:无明确宾语,因为“高超”是形容词,描述主语的状态。

第二个分句:

  • 主语:“每一步”
  • 谓语:“让人一唱三叹”
  • 宾语:无明确宾语,因为“让人一唱三叹”是一个动词短语,描述主语的结果。

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • “棋艺”:指下棋的技艺和水平。
  • “高超”:形容词,表示非常高水平,超出一般。
  • “每一步”:指下棋的每一个动作或决策。
  • “一唱三叹”:成语,形容非常赞赏,反复赞叹。

同义词扩展:

  • “高超”:精湛、卓越、非凡
  • “一唱三叹”:赞叹不已、赞不绝口

语境分析

这个句子通常用于描述某人在下棋方面的非凡才能,使得旁观者或对手对其每一步棋都感到非常赞赏和惊叹。这种表达强调了棋手的技术水平和策略的精妙。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用在棋类比赛的评论、棋手介绍或对棋手技艺的赞美中。它传达了对棋手技艺的高度认可和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “他的棋艺非凡,每一步棋都令人赞叹不已。”
  • “他的棋艺令人钦佩,每一着都让人反复赞叹。”

文化与*俗

“一唱三叹”这个成语源自古代,用来形容对某人或某事的极高评价。在文化中,下棋(尤其是围棋和象棋)被视为一种高雅的智力活动,棋艺高超的人往往受到尊重和敬仰。

英/日/德文翻译

英文翻译: "His chess skills are superb, with every move eliciting admiration and repeated praise."

日文翻译: 「彼の棋力は卓越しており、一手一手が人を感嘆させる。」

德文翻译: "Seine Schachfähigkeiten sind ausgezeichnet, jeder Zug löst Bewunderung und wiederholtes Lob aus."

翻译解读

在英文翻译中,“superb”和“eliciting admiration”分别对应“高超”和“一唱三叹”,传达了同样的赞美和惊叹的情感。

在日文翻译中,“卓越しており”和“感嘆させる”也准确地表达了棋艺的高超和每一步棋的赞赏。

在德文翻译中,“ausgezeichnet”和“löst Bewunderung aus”同样传达了棋艺的高水平和对每一步棋的赞赏。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对棋手的介绍、棋局评论或棋手技艺的赞美中。它强调了棋手的技术水平和策略的精妙,使得旁观者或对手对其每一步棋都感到非常赞赏和惊叹。这种表达在棋类文化中非常常见,尤其是在强调棋手技艺的场合。

相关成语

1. 【一唱三叹】一个人领头唱,三个人和着唱。原指音乐和歌唱简单而质朴。后转用来形容诗婉转而含义深刻。

相关词

1. 【一唱三叹】 一个人领头唱,三个人和着唱。原指音乐和歌唱简单而质朴。后转用来形容诗婉转而含义深刻。

2. 【棋艺】 下棋的技艺:钻研~。