句子
这位作家的新书发布后,遭到了一些批评家的众口交攻。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:38:52
语法结构分析
句子:“这位作家的新书发布后,遭到了一些批评家的众口交攻。”
- 主语:这位作家的新书
- 谓语:遭到了
- 宾语:一些批评家的众口交攻
- 时态:过去时(发布后)
- 语态:被动语态(遭到了)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 新书:指最近出版的书籍。
- 发布:出版或公开发布。
- 遭到:受到某种影响或对待。
- 一些:表示数量不多。
- 批评家:专门从事批评和评论的人。
- 众口交攻:许多人同时批评或攻击。
语境理解
- 句子描述了一位作家的新书在发布后受到了批评家的集体批评。
- 这种情境可能出现在文学界或出版界,批评家对新作品进行评价和批评是常见的现象。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述某个**或现象。
- “众口交攻”带有一定的负面色彩,暗示批评的激烈和广泛。
书写与表达
- 可以改写为:“一些批评家对这位作家的新书进行了集体批评。”
- 或者:“这位作家的新书一经发布,便受到了批评家的广泛批评。”
文化与*俗
- “众口交攻”是一个成语,源自**古代,形容许多人同时批评或攻击某人或某事。
- 在文学和艺术领域,批评家的角色是评价和指导,但有时也会出现过度批评的情况。
英/日/德文翻译
- 英文:After the release of this author's new book, it was subjected to a barrage of criticism from some critics.
- 日文:この作家の新しい本が発売された後、いくつかの批評家からの批判が集中しました。
- 德文:Nach der Veröffentlichung des neuen Buches dieses Autors wurde es von einigen Kritikern heftig angegriffen.
翻译解读
- 英文:使用了“subjected to”来表达被动语态,用“barrage of criticism”来形象地描述批评的激烈程度。
- 日文:使用了“集中しました”来表达批评的集中性,用“批評家からの批判”来明确批评的来源。
- 德文:使用了“heftig angegriffen”来强调批评的激烈性,用“von einigen Kritikern”来指明批评者的身份。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论文学作品的评价和接受度时出现。
- 在文学界,新书的发布往往会引起批评家的关注和评论,这是文学作品进入公众视野的重要环节。
相关成语
1. 【众口交攻】许多人一齐谴责。
相关词