句子
这位作家的新书发布后,遭到了一些批评家的众口交攻。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:38:52

语法结构分析

句子:“这位作家的新书发布后,遭到了一些批评家的众口交攻。”

  • 主语:这位作家的新书
  • 谓语:遭到了
  • 宾语:一些批评家的众口交攻
  • 时态:过去时(发布后)
  • 语态:被动语态(遭到了)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 新书:指最近出版的书籍。
  • 发布:出版或公开发布。
  • 遭到:受到某种影响或对待。
  • 一些:表示数量不多。
  • 批评家:专门从事批评和评论的人。
  • 众口交攻:许多人同时批评或攻击。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的新书在发布后受到了批评家的集体批评。
  • 这种情境可能出现在文学界或出版界,批评家对新作品进行评价和批评是常见的现象。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某个**或现象。
  • “众口交攻”带有一定的负面色彩,暗示批评的激烈和广泛。

书写与表达

  • 可以改写为:“一些批评家对这位作家的新书进行了集体批评。”
  • 或者:“这位作家的新书一经发布,便受到了批评家的广泛批评。”

文化与*俗

  • “众口交攻”是一个成语,源自**古代,形容许多人同时批评或攻击某人或某事。
  • 在文学和艺术领域,批评家的角色是评价和指导,但有时也会出现过度批评的情况。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the release of this author's new book, it was subjected to a barrage of criticism from some critics.
  • 日文:この作家の新しい本が発売された後、いくつかの批評家からの批判が集中しました。
  • 德文:Nach der Veröffentlichung des neuen Buches dieses Autors wurde es von einigen Kritikern heftig angegriffen.

翻译解读

  • 英文:使用了“subjected to”来表达被动语态,用“barrage of criticism”来形象地描述批评的激烈程度。
  • 日文:使用了“集中しました”来表达批评的集中性,用“批評家からの批判”来明确批评的来源。
  • 德文:使用了“heftig angegriffen”来强调批评的激烈性,用“von einigen Kritikern”来指明批评者的身份。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论文学作品的评价和接受度时出现。
  • 在文学界,新书的发布往往会引起批评家的关注和评论,这是文学作品进入公众视野的重要环节。
相关成语

1. 【众口交攻】许多人一齐谴责。

相关词

1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。

2. 【众口交攻】 许多人一齐谴责。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。