句子
这个谜题的复杂性不可以道里计,至今无人能解。
意思
最后更新时间:2024-08-08 11:39:23
语法结构分析
句子:“这个谜题的复杂性不可以道里计,至今无人能解。”
- 主语:“这个谜题的复杂性”
- 谓语:“不可以道里计”和“无人能解”
- 宾语:无直接宾语,但“不可以道里计”隐含了一个未明确提及的宾语,即“复杂性”的度量。
时态:现在完成时(“至今无人能解”) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 这个谜题:指一个特定的、未解决的问题或难题。
- 复杂性:指问题的难度或复杂程度。
- 不可以道里计:意指复杂性极高,无法用常规方法或标准来衡量。
- 至今:直到现在。
- 无人能解:没有人能够解决。
同义词扩展:
- 复杂性:难度、复杂度、复杂程度
- 无人能解:无解、未解、难解
语境理解
句子表达了一个难题的极端复杂性,以至于没有人能够解决它。这种表达常见于科学、数学或逻辑难题的讨论中,强调问题的难度和未解决的状态。
语用学分析
这句话可能在学术讨论、智力游戏或谜题解答的场合中使用,用来强调问题的难度和挑战性。语气上,这句话带有一定的夸张和强调效果,旨在引起听众或读者的注意。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个谜题的复杂性极高,至今仍未有人能够解开。
- 至今,这个谜题的复杂性仍然是一个未解之谜。
文化与*俗
句子中“不可以道里计”是一个成语,源自**古代的度量衡概念,意指无法用常规方法衡量。这个成语体现了中华文化中对事物复杂性和深度的认识。
英/日/德文翻译
英文翻译:The complexity of this puzzle is beyond measure, and no one has been able to solve it so far.
日文翻译:このパズルの複雑さは計り知れず、今のところ誰も解くことができない。
德文翻译:Die Komplexität dieses Rätsels ist unermesslich, und bislang hat es niemand lösen können.
重点单词:
- complexity (英) / 複雑さ (日) / Komplexität (德)
- beyond measure (英) / 計り知れず (日) / unermesslich (德)
- solve (英) / 解く (日) / lösen (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了谜题的复杂性和未解决的状态。
- 日文翻译使用了“計り知れず”来表达无法衡量的复杂性。
- 德文翻译同样强调了谜题的不可衡量性和未解决的状态。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论一个特别困难的谜题或问题时使用,强调其难度和挑战性。在不同的文化和语言背景下,这种表达可能会略有不同,但核心意义是相似的,即问题的复杂性极高,至今无人能够解决。
相关成语
1. 【不可以道里计】计:计算。不能用里程来计算。形容程度相差很大。
相关词