句子
每当国家面临危机,总有志士仁人挺身而出,护国佑民。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:10:04

语法结构分析

句子“每当国家面临危机,总有志士仁人挺身而出,护国佑民。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。

  • 从句:“每当国家面临危机”

    • 主语:国家
    • 谓语:面临
    • 宾语:危机
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:时间状语从句
  • 主句:“总有志士仁人挺身而出,护国佑民。”

    • 主语:志士仁人
    • 谓语:挺身而出,护国佑民
    • 宾语:无具体宾语,但隐含宾语为“国家”和“民众”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句

词汇学*

  • 每当:表示每次,强调重复性。
  • 国家:指一个政治实体,具有主权和领土。
  • 面临:面对,遇到。
  • 危机:指紧急危险的情况或时刻。
  • 总有:表示必然存在或发生。
  • 志士仁人:指有志向、有道德的人,愿意为国家和人民做出贡献的人。
  • 挺身而出:勇敢地站出来面对困难或危险。
  • 护国佑民:保护国家,保佑民众。

语境理解

这句话强调在国家遇到困难时,总有一些有志向和道德的人会勇敢地站出来,保护国家和民众。这种表达体现了对这些人的赞美和尊敬,同时也反映了社会对这些英雄人物的期待和依赖。

语用学分析

这句话通常用于表达对那些在国家危机时刻挺身而出的人的敬意和感激。它可以用在正式的演讲、文章或纪念活动中,传达一种积极向上的社会价值观。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在国家遭遇危机时,志士仁人总是勇敢地站出来,保护国家和人民。”
  • “国家危机之际,总有那些有志向和道德的人挺身而出,护国佑民。”

文化与*俗

这句话体现了传统文化中对“忠”和“义”的重视,强调个人对国家和民族的责任感和使命感。在历史上,有许多志士仁人在国家危难时刻挺身而出,成为后人敬仰的英雄。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Whenever the nation faces a cr****, there are always those with noble ideals and virtuous hearts who step forward to protect the country and its people."
  • 日文翻译:"国家が危機に直面するたびに、志の高く、仁徳に富む人々が身を挺して、国と民を守る。"
  • 德文翻译:"Immer wenn das Land vor einer Krise steht, gibt es immer Menschen mit edlen Idealen und guten Herzen, die sich vorstellen, um das Land und sein Volk zu schützen."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,强调了在国家危机时刻,总有那些有高尚理想和道德心的人会站出来保护国家和人民。

上下文和语境分析

这句话通常用于强调在国家遇到困难时,总有一些有志向和道德的人会勇敢地站出来,保护国家和民众。这种表达体现了对这些人的赞美和尊敬,同时也反映了社会对这些英雄人物的期待和依赖。

相关成语

1. 【志士仁人】原指仁爱而有节操,能为正义牺牲生命的人。现在泛指爱国而为革命事业出力的人。

2. 【护国佑民】捍卫国家,保护人民。

3. 【挺身而出】挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。

相关词

1. 【临危】 谓人病重将死; 面临危难。

2. 【志士仁人】 原指仁爱而有节操,能为正义牺牲生命的人。现在泛指爱国而为革命事业出力的人。

3. 【护国佑民】 捍卫国家,保护人民。

4. 【挺身而出】 挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。