最后更新时间:2024-08-10 09:16:45
语法结构分析
句子:“为了逃避追捕,他不得不采取今蝉蜕壳的手段,改变了自己的外貌和身份。”
- 主语:他
- 谓语:采取、改变
- 宾语:手段、外貌和身份
- 状语:为了逃避追捕、不得不、今蝉蜕壳
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 逃避:avoid, escape
- 追捕:pursuit, chase
- 不得不:have to, be forced to
- 采取:adopt, take
- 手段:means, method
- 今蝉蜕壳:a metaphor meaning to change one's appearance or identity to escape detection
- 改变:change, alter
- 外貌:appearance, looks
- 身份:identity, status
语境理解
句子描述了一个为了逃避追捕而采取极端措施的情况,通过改变外貌和身份来隐藏自己。这种情境常见于犯罪、**活动或政治避难等。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述某人为了逃避某种形式的追捕或责任而采取的策略。这种表达可能带有一定的隐含意义,暗示了情况的严重性和紧迫性。
书写与表达
- 为了躲避追捕,他被迫采取了改变外貌和身份的策略。
- 他不得不通过改变自己的外貌和身份来逃避追捕。
文化与*俗
- 今蝉蜕壳:这个成语源自**古代,比喻通过改变外貌或身份来逃避危险或责任。
- 文化意义:在**文化中,改变外貌和身份有时被视为一种生存策略,尤其是在面临危险或迫害时。
英/日/德文翻译
- 英文:To escape pursuit, he had to resort to the method of "cicada shedding its shell" and changed his appearance and identity.
- 日文:追い詰められるのを逃れるために、彼は「蝉が脱け殻する」手段を採用し、自分の外見と身分を変えなければならなかった。
- 德文:Um der Verfolgung zu entkommen, musste er die Methode des "Zikaden-Häutens" anwenden und sein Aussehen und seine Identität ändern.
翻译解读
- 重点单词:
- escape pursuit:逃避追捕
- resort to:采取
- method:手段
- cicada shedding its shell:今蝉蜕壳
- change:改变
- appearance:外貌
- identity:身份
上下文和语境分析
句子在描述一个紧急情况下的应对策略,强调了改变外貌和身份的必要性。这种描述可能在讨论犯罪、**活动或政治避难等话题时出现,强调了情况的严重性和紧迫性。
1. 【今蝉蜕壳】 金蝉脱壳。今,通“金”。指使用计谋而逃脱。
2. 【外貌】 外表,仪表。
3. 【手段】 做事的方法手段强硬|毒辣手段。特指不正当的方法耍手段; 本事正想当面请教您的手段。
4. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。
5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
6. 【身份】 也作身分”。人的地位旧社会穷人身份低|主人翁的身份; 高等的地位他在社会上是很有身份┑模有失身份。
7. 【追捕】 追查搜捕; 追逼索取。
8. 【逃避】 躲开不愿或不敢接触的人和事。
9. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。