句子
在辩论赛上,两位辩手针锋相对,他们的眼神中透露出不屈的斗志,真是仇人相见,分外眼红。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:11:20

语法结构分析

句子:“在辩论赛上,两位辩手针锋相对,他们的眼神中透露出不屈的斗志,真是仇人相见,分外眼红。”

  • 主语:两位辩手
  • 谓语:针锋相对、透露出
  • 宾语:不屈的斗志
  • 状语:在辩论赛上、他们的眼神中、真是
  • 补语:分外眼红

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 辩手:debater
  • 针锋相对:to engage in a head-on confrontation
  • 眼神:eyes
  • 透露出:to reveal
  • 不屈的斗志:unyielding spirit
  • 仇人相见:when enemies meet
  • 分外眼红:to be particularly resentful

语境理解

句子描述了在辩论赛上,两位辩手之间的激烈对抗。他们的眼神透露出不屈的斗志,这种情境下,双方的对立情绪非常明显,如同仇人相见时的强烈敌意。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述激烈的竞争或对抗场景。使用“仇人相见,分外眼红”这个成语,增强了表达的生动性和形象性,传达了双方强烈的对立情绪。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在辩论赛上,两位辩手激烈对抗,他们的眼神中流露出坚定不移的决心,仿佛仇人相见,眼中充满了敌意。
  • 辩论赛上,两位辩手正面交锋,他们的眼神中闪烁着不屈的光芒,如同仇人相见,眼中充满了怨恨。

文化与*俗

“仇人相见,分外眼红”是一个成语,源自古代的战争或仇恨情境,用来形容双方敌对情绪非常强烈。这个成语反映了人对于激烈对抗和敌对情绪的描述*惯。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the debate competition, the two debaters are engaged in a head-on confrontation, their eyes revealing an unyielding spirit, truly like enemies meeting, their eyes particularly resentful.
  • 日文翻译:ディベートコンペで、二人のディベーターは正面から対決しており、彼らの目には不屈の闘志が見える、まさに敵同士が出会うように、目が特に恨めしく見える。
  • 德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb stehen sich die beiden Redner frontal gegenüber, ihre Augen zeigen einen unbeugsamen Willen, wirklich wie Feinde, die sich begegnen, ihre Augen besonders verächtlich.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛上的激烈对抗和双方的不屈精神,以及他们之间的强烈敌意。
  • 日文:使用了“敵同士が出会うように”来表达“仇人相见”,强调了双方的对立和敌意。
  • 德文:使用了“Feinde, die sich begegnen”来表达“仇人相见”,强调了双方的对立和敌意。

上下文和语境分析

句子在描述辩论赛上的激烈对抗时,使用了“仇人相见,分外眼红”这个成语,增强了表达的生动性和形象性。这个成语的使用,使得读者能够更加直观地感受到双方的对立情绪和激烈对抗的氛围。

相关成语

1. 【针锋相对】针锋:针尖。针尖对针尖。比喻双方在策略、论点及行动方式等方面尖锐对立。

相关词

1. 【不屈】 不屈服:坚贞~|宁死~。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【斗志】 战斗的意志激励~ㄧ~昂扬。

4. 【眼神】 道教语。主管视觉器官的神明; 眼睛的神态; 眼力;眼光; 方言。眼色。

5. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

6. 【针锋相对】 针锋:针尖。针尖对针尖。比喻双方在策略、论点及行动方式等方面尖锐对立。