句子
在科学研究中,批毛求疵的精神是必不可少的,它有助于发现细微的错误。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:41:20

语法结构分析

句子:“在科学研究中,批毛求疵的精神是必不可少的,它有助于发现细微的错误。”

  • 主语:“批毛求疵的精神”
  • 谓语:“是”和“有助于”
  • 宾语:“必不可少的”和“发现细微的错误”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 批毛求疵:形容对细节非常挑剔,追求完美。
  • 精神:这里指一种态度或原则。
  • 必不可少:绝对需要的,不可或缺的。
  • 细微的错误:小而难以察觉的错误。

语境理解

  • 句子强调在科学研究中,对细节的严格要求是非常重要的,这种精神有助于提高研究的准确性和可靠性。
  • 文化背景中,科学研究通常被视为需要严谨和精确的领域,因此这种“批毛求疵”的态度被认为是积极的。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于鼓励或强调在科学或其他需要精确性的领域中,对细节的关注是必要的。
  • 这种表达方式可能带有一定的教育或指导意味,旨在传达一种专业态度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在科学研究领域,对细节的严格追求是不可或缺的,因为它能够帮助我们识别那些不易察觉的错误。”

文化与*俗

  • “批毛求疵”这个成语源自**传统文化,强调在某些领域(如科学、艺术)中,对细节的极致追求是成功的关键。
  • 这种文化观念在科学研究中尤为重要,因为它关系到研究结果的可靠性和科学性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In scientific research, the spirit of nitpicking is indispensable, as it helps to uncover subtle errors.
  • 日文翻译:科学研究において、細部にこだわる精神は不可欠であり、それは微妙な誤りを発見するのに役立ちます。
  • 德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung ist der Geist des Kleinlichkeitens unerlässlich, da er dazu beiträgt, subtile Fehler zu entdecken.

翻译解读

  • 英文翻译中,“nitpicking”直接对应“批毛求疵”,“indispensable”对应“必不可少”,“uncover”对应“发现”。
  • 日文翻译中,“細部にこだわる精神”对应“批毛求疵的精神”,“不可欠”对应“必不可少”,“微妙な誤りを発見する”对应“发现细微的错误”。
  • 德文翻译中,“der Geist des Kleinlichkeitens”对应“批毛求疵的精神”,“unerlässlich”对应“必不可少”,“subtile Fehler zu entdecken”对应“发现细微的错误”。

上下文和语境分析

  • 在科学研究的上下文中,这个句子强调了对细节的严格要求,这种要求在科学实验、数据分析和理论构建中都是非常重要的。
  • 语境中,这种“批毛求疵”的态度被视为科学精神的体现,有助于提高研究的严谨性和可靠性。
相关成语

1. 【必不可少】绝对需要,指不达到某种目的就不能做成某种事情。

2. 【批毛求疵】犹言吹毛求疵。比喻故意挑剔别人的缺点,寻找差错。

相关词

1. 【必不可少】 绝对需要,指不达到某种目的就不能做成某种事情。

2. 【批毛求疵】 犹言吹毛求疵。比喻故意挑剔别人的缺点,寻找差错。

3. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

4. 【细微】 细小;隐微; 低贱。

5. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。