句子
展览馆的展品引绳棋布,吸引观众目光。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:21:48

语法结构分析

句子:“展览馆的展品引绳棋布,吸引观众目光。”

  • 主语:“展品”是句子的主语,指的是展览馆中展示的物品。
  • 谓语:“吸引”是句子的谓语,表示展品对观众产生的影响。
  • 宾语:“观众目光”是句子的宾语,指的是观众的注意力。

句子时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 展览馆:指专门用于展示艺术品、文物等的场所。
  • 展品:指在展览馆中展示的物品。
  • 引绳棋布:形容展品布置得井井有条,如同棋盘上的棋子一样有序。
  • 吸引:指引起别人的注意或兴趣。
  • 观众:指观看展览的人。
  • 目光:指视线或注意力。

语境理解

句子描述了展览馆中展品的布置方式和它们对观众的影响。在特定的情境中,这种布置方式可能旨在最大化观众的观赏体验,使观众能够有序地欣赏展品。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述展览馆的布置和效果。它传达了一种积极的信息,即展品的布置方式有效地吸引了观众的注意力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “展览馆中的展品井然有序地排列,成功地吸引了观众的目光。”
  • “观众被展览馆中井井有条的展品所吸引。”

文化与*俗

“引绳棋布”这个表达可能源自**古代的棋盘游戏,如围棋或象棋,用来比喻展品的布置方式。这反映了文化中对秩序和布局的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The exhibits in the museum are arranged in an orderly manner, attracting the attention of the audience.
  • 日文:博物館の展示品は整然と配置され、観客の注目を集めています。
  • 德文:Die Exponate im Museum sind geordnet angeordnet und ziehen das Auge der Besucher auf sich.

翻译解读

  • 重点单词
    • 展览馆:museum
    • 展品:exhibits
    • 引绳棋布:arranged in an orderly manner
    • 吸引:attracting
    • 观众:audience
    • 目光:attention

上下文和语境分析

句子在描述展览馆的布置和效果时,强调了展品的有序排列和它们对观众的吸引力。这种描述可能在介绍展览馆的宣传材料中出现,旨在吸引更多的观众参观。

相关成语

1. 【引绳棋布】形容纵横整齐。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【展品】 即展览品。

3. 【展览馆】 专门用来举办展览的建筑物。简称展馆。

4. 【引绳棋布】 形容纵横整齐。

5. 【目光】 眼睛的光芒; 识见;见解。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。