句子
在紧急情况下,一个小小的救生圈也能像“中河失舟,一壶千金”一样珍贵。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:54:43

语法结构分析

句子:“在紧急情况下,一个小小的救生圈也能像“中河失舟,一壶千金”一样珍贵。”

  • 主语:一个小小的救生圈
  • 谓语:能像
  • 宾语:一样珍贵
  • 状语:在紧急情况下
  • 插入语:“中河失舟,一壶千金”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 紧急情况:urgent situation
  • 小小的救生圈:a small lifebuoy
  • 珍贵:precious
  • 中河失舟,一壶千金:a proverbial phrase meaning something invaluable in a critical moment

语境理解

句子强调在紧急情况下,即使是看似不起眼的物品(如救生圈)也可能变得极其重要和珍贵。这与成语“中河失舟,一壶千金”的含义相呼应,即在危急时刻,一个小小的物品可能价值千金。

语用学研究

句子用于强调在特定情境下物品的价值,常用于教育或提醒人们珍惜身边的资源,因为它们可能在关键时刻发挥巨大作用。

书写与表达

  • 不同句式:在危急时刻,一个小小的救生圈也能变得极其珍贵,正如“中河失舟,一壶千金”所言。
  • 增强语言灵活性:在紧急情况下,救生圈虽小,却能如同“中河失舟,一壶千金”般珍贵。

文化与*俗

  • 成语“中河失舟,一壶千金”:源自**古代,形容在危急时刻,一个小物品可能变得极其重要。
  • 文化意义:强调在日常生活中珍惜和重视看似不起眼的物品,因为它们可能在关键时刻发挥重要作用。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In an emergency, even a small lifebuoy can be as precious as "a pot worth a thousand gold in a lost boat on the middle river."
  • 日文翻译:緊急時には、小さな救命胴衣でも「中河に舟を失った時の一壺千金」のように貴重である。
  • 德文翻译:In einer Notlage kann sogar ein kleiner Rettungsring so wertvoll sein wie "ein Topf im Wert von tausend Gold in einem verlorenen Boot auf dem Mittelmeer."

翻译解读

  • 重点单词
    • 紧急情况:urgent situation / 緊急時 / Notlage
    • 小小的救生圈:a small lifebuoy / 小さな救命胴衣 / kleiner Rettungsring
    • 珍贵:precious / 貴重 / wertvoll
    • 中河失舟,一壶千金:a pot worth a thousand gold in a lost boat on the middle river / 中河に舟を失った時の一壺千金 / ein Topf im Wert von tausend Gold in einem verlorenen Boot auf dem Mittelmeer

上下文和语境分析

句子用于强调在特定情境下物品的价值,常用于教育或提醒人们珍惜身边的资源,因为它们可能在关键时刻发挥巨大作用。成语“中河失舟,一壶千金”的使用增强了这种强调,使得句子更具文化深度和教育意义。

相关成语

1. 【一壶千金】壶:通“瓠”,瓠瓜,中空,能浮在水面。比喻东西虽然轻微,用得到的时候便十分珍贵。

相关词

1. 【一壶千金】 壶:通“瓠”,瓠瓜,中空,能浮在水面。比喻东西虽然轻微,用得到的时候便十分珍贵。

2. 【救生圈】 水上救生设备的一种,通常是用软木或其他轻质材料做成的圆环,外面包上帆布并涂上油漆。供练习游泳用的救生圈也可用橡胶制成,内充空气,叫橡皮圈。

3. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。