句子
在战争年代,人们深刻体会到宁为太平犬,莫作离乱人的含义。
意思

最后更新时间:2024-08-16 12:24:57

1. 语法结构分析

句子:“在战争年代,人们深刻体会到宁为太平犬,莫作离乱人的含义。”

  • 主语:人们
  • 谓语:体会到
  • 宾语:宁为太平犬,莫作离乱人的含义
  • 状语:在战争年代

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 战争年代:指战争频繁或持续的时期。
  • 人们:泛指多数人。
  • 深刻:形容感受或理解的程度很深。
  • 体会到:通过亲身经历或思考而理解。
  • 宁为:宁愿成为。
  • 太平犬:比喻生活在和平环境中的人或物,即使地位低下也无忧无虑。
  • 莫作:不要成为。
  • 离乱人:指在战乱中生活的人,处境艰难。

3. 语境理解

句子表达了在战争年代,人们深刻理解到和平的可贵,宁愿过着简单无忧的生活,也不愿经历战乱的苦难。这种情感反映了人们对和平的渴望和对战争的恐惧。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中常用于表达对和平的珍视和对战争的厌恶。它传递了一种强烈的情感和对和平生活的向往,语气中带有无奈和感慨。

5. 书写与表达

  • 同义表达:在动荡时期,人们深切感受到和平生活的珍贵,宁愿过着平凡的日子,也不愿陷入战乱的困境。
  • 反义表达:在和平年代,人们往往忽视了战争的残酷,忘记了战乱带来的痛苦。

. 文化与

  • 宁为太平犬,莫作离乱人:这是一个成语,反映了人对和平的珍视和对战争的厌恶。它源自于对历史战争的反思,强调和平生活的可贵。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During wartime, people deeply understand the meaning of "Better be a dog in a peaceful era than a man in a chaotic one."
  • 日文翻译:戦争の時代に、人々は「平和な時代の犬である方が、乱れた時代の人間であるよりもましだ」という意味を深く理解する。
  • 德文翻译:In Kriegszeiten verstehen die Menschen tiefgründig die Bedeutung von "Lieber ein Hund in einer friedlichen Ära als ein Mann in einer verwirrenden."

翻译解读

  • 英文:强调了在战争年代,人们对和平的深刻理解。
  • 日文:表达了在战争时期,人们对和平生活的珍视。
  • 德文:突出了在战争年代,人们对和平的深刻认识。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论战争与和平、历史与现实的语境中,用以强调和平的可贵和战争的残酷。它反映了人们对和平生活的向往和对战争的恐惧,是一种对历史经验的总结和对未来的期望。

相关词

1. 【体会】 体验领会。

2. 【含义】 (词句等)所包含的意义~深奥。也作涵义。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

5. 【离乱】 乱离:八年~|~中更觉友情的可贵。